this verb is translated as 1. to hum 2. to sing quietly. Does it mean both, because these are distinct concepts in English. Humming is producing a melody with your mouth closed.
thanks
this verb is translated as 1. to hum 2. to sing quietly. Does it mean both, because these are distinct concepts in English. Humming is producing a melody with your mouth closed.
thanks
Кому - нары, кому - Канары.
Well, it is really a fuzzy line, because if you sing quitely you might sing so quitly so none can distinguish a word of it and the only thing they catch is just the tune of the song, so you really look like you're humming the tune to yourself rather than singing.
I hope it helps
I do not claim that my opinion is absolutely true.
If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.
Из толкового словаря:
напевать
[напевать]
1) Петь тихо, вполголоса или про себя.
2) Воспроизводить голосом мотив, мелодию.
3) Петь для записи.
4) Пением навевать кому-л. какое-л. состояние, настроение.
5) Наговаривать, навязчиво убеждать в чем-л.
If it is of any help...
I do not claim that my opinion is absolutely true.
If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.
The point of the verb is about reproducing a melody, not the method of singing or humming. If you want to specify I guess you could say он жужжит мелодию.
Thanks!!
Кому - нары, кому - Канары.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |