Hi
I would like to know ifза и на are interchangeable when expressing a period of time
For instance
Could we say -за каникулах- вместо -на каникулах-
или
-многое сделано на последний год- вместо -многое сделано за последний год- ?
Спасибо за помощь
Hi
I would like to know ifза и на are interchangeable when expressing a period of time
For instance
Could we say -за каникулах- вместо -на каникулах-
или
-многое сделано на последний год- вместо -многое сделано за последний год- ?
Спасибо за помощь
Нет, замены приведенные в теме невозможны.
Можно сказать:
1. "За каникулы я успел влюбиться в Машу, но она оставалась холодна".
Или:
2. "На каникулах я успел влюбиться в Машу, но она оставалась холодна".
Или:
3. "В эти каникулы я успел влюбиться в Машу, но она оставалась холодна".
Смысл практически один и тот же, но немного отличается тем, что в первом случае ты подводишь итог каникул, а во втором и третьем просто сообщаешь, о том, что происходило на каникулах.
Те же примеры работают и с годами, кроме того, что "на" использовать в таком контексте невозможно:
1. "За последний год я научил своего медведя играть на балалайке"
Или:
2. "В последний год я научил своего медведя играть на балалайке"
Или:
3. "На последний год... wait... it's nonsence, you can't speak like that"
Однако.
Конструкции "На этот год...", "На последний год..." в другом контексте вполне используются. Например, относительно будущего:
1. "На этот год мы имеем множество планов по завоеванию мира."
Или тоже планы на год, но уже в прошлом:
2. "На последний год у нас было заготовлено множество планов по завоеванию мира, но, к сожалению, ничего не вышло."
За + <time period in Accusative> and на + <time period in Prepositional> sometimes can be interchangeable depending on the context, but not always.
Namely "за" construction is OK when you speak about completed actions (and use perfective verbs).
"На" construction is more tricky. It can be used with both perfective and imperfective but is applicable only for some words of time periods. For example one can say "на прошлой неделе" but never "на прошлом месяце". Also often it makes style colloquial or gives some unusual and specific meanings. It is not safe to use.
за каникулы <-> на каникулах
На каникулах я отдохну. = За каникулы я отдохну. This is almost the same. "I'll complete my rest on vacations."
На каникулах я буду отдыхать. "I'll have some rest on vacations." За construction will not work here.
на последнем году <-> за последний год
This is not the same.
Here is a specificity. "на последнем году" means basically "during someone's last (final) year of life". It is a kind of set phrase.
"за последний год" will work if you make a report of what has been done during the previous year.
Also one can say that "на" construction makes logic accent on the time period against other time periods while "за" construction makes logic accent on the actions completed during the time period.
Humans talk because they are too stupid to keep silence.
больше спасибо всем сейчас я понимаю разницу между этими словами )
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |