Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 31

Thread: готовиться..

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    300
    Rep Power
    13

    готовиться..

    Здравствуйте!
    Прошу вас поправить меня.Заранее спасибо!
    в эти дни он готовится поехать в россию,чтобы учиться.
    обычно четверокурсники во втором семестре не ходят на занятия, а готовятся устройться на работу./найти работу
    Correct my mistakes in russian and in english,please! Thanks!

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15

    Re: готовиться..

    Quote Originally Posted by paramita
    Здравствуйте!
    Прошу вас поправить меня.Заранее спасибо!
    в эти дни он готовится поехать в Россию, чтобы учиться.
    обычно четверокурсники во втором семестре не ходят на занятия, а готовятся устроиться на работу./найти работу
    Более естественно:
    Сейчас он готовится поехать в Россию на учёбу.
    Обычно четверокурсники во втором семестре не ходят на занятия, а пытаются устроиться на работу.

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: готовиться..

    Quote Originally Posted by paramita
    Прошу вас поправить меня. _ Заранее спасибо!
    в эти дни он готовится поехать в Россию, _ чтобы учиться.
    После знаков препинания следует ставить пробел.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    300
    Rep Power
    13

    ещё посмтрите пару предложений и исправьте их ошибки и дайте варианты.
    -чем ты занимался после прерывания учёбы в университете(в прерывании учёбы в университете)?
    чем ты занимался после того, как прерывал учёбу в университете?
    чем ты занимался, когда прерывал учёбу в университете?
    =из этих вариантов какие правильные?
    -ответ: я подрабатывал в магазинах и ходил на курсы беп-дизайнера.

    -После окончания 2-го курса он прерывал учёбу в униаерситете на 2 года и пошёл в армию.
    Correct my mistakes in russian and in english,please! Thanks!

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by paramita
    ещё посмотрите пару предложений, _ исправьте в них ошибки и дайте варианты.
    -чем ты занимался после прерывания учёбы в университете(в прерывании учёбы в университете)?
    чем ты занимался после того, как прерывал учёбу в университете?
    чем ты занимался, когда прерывал учёбу в университете?
    =из этих вариантов какие правильные?
    -ответ: я подрабатывал в магазинах и ходил на курсы web(?)-дизайнера.

    -После окончания 2-го курса он прерывал учёбу в университете на 2 года и пошёл в армию.
    Все эти варианты малопонятны и плохо звучат.

    Что ты имеешь в виду под словами "прервать учебу"? Если человек после какого-то курса уходит в армию, мы не говорим про него, что он "прервал свою учебу". Мы говорим, что его "забрали в армию" или что он "пошел в армию" (если это его собственное решение, хотя это очень странно - вряд ли человек в здравом уме бросит институт ради того, чтобы пойти в армию.)

    Если человек просто бросил институт, то вопрос будет звучать:
    Чем ты занимался после того, как бросил университет?
    Чем ты стал заниматься, когда бросил университет?


    Вместо "я подрабатывал в магазинах" немного лучше будет звучать:
    Я подрабатывал в магазине
    ИЛИ
    Я подрабатывал в разных магазинах
    ИЛИ
    Я подрабатывал в продавцом (или кем-то еще) в магазинах
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by paramita
    -После окончания 2-го курса он прервал учёбу в университете на 2 года и пошёл в армию.
    Можно сказать "оставил" вместо "прервал" (и немного перестроить предложение):

    После 2-го курса он оставил учёбу в университете и пошёл на 2 года в армию.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    300
    Rep Power
    13
    значит я хотел сказать,что временно не учиться.
    например студенты после 2-го курса идут в армию и потом вернутся на третий курс.
    а другие например на год едут за границу,чтобы учить иностранный язык и потом вернутся в университет...то есть не ходят в университет 4 года подряд.
    это не "прервать учёбу в униаерситете"?а как сказать по русски правильно? наверно по англиски будет take one or two year off from college..?
    Correct my mistakes in russian and in english,please! Thanks!

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Есть ещё такие варианты (для того, кто подрабатывал):

    Чем ты занимался в то время, когда не учился? (он ведь восстановился потом в университете, да?)

    И чем ты занимался "в перерыве"? (после того, как кто-то расскажет, что у него был двухгодичный, например, перерыв в учебе; но так мало кто скажет, это слишком уж специфичный вариант)

    Если человек только-только вернулся на учебу, то бывшие однокурсники при встрече могут спросить так:
    Чем ты занимался всё это время? Работал?
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by paramita
    Значит я хотел сказать "временно не учиться".
    Например, студенты после 2-го курса идут в армию и потом возвращаются на третий курс.
    А другие, например, на год едут за границу, чтобы учить иностранный язык и потом возвращаются в университет... то есть не ходят в университет 4 года подряд.
    это не "прервать учёбу в университете"? А как сказать по-русски правильно? Наверно, по-английски будет take one or two year off from college?
    Ничего себе.)))
    В/на Украине студента стационара не имеют права забрать в армию. Насколько я знаю, призывной возраст наступает в 18 лет, то есть практически сразу по окончании школы (или через год, если парень пошел в школу в 6 лет, а не в 7, и учился там 11 лет).
    Потом, если студент посещал военную кафедру в вузе, то его и после учебы не заберут.
    В армию забирают только заочников (тех, кто учится на заочном отделении), даже если они работают. Как это оформляется, я не знаю.

    Не поняла, как это "едут на год, а в университет не ходят 4 года подряд"?)))
    На год ездят, это да. Кстати, ездят и меньше, чем на год. Но учебу они как раз при этом не прерывают, потому что ездят по какой-то программе для студентов (не буду никому делать рекламу)), и, как правило, перед тем, как уехать, пишут заявление с просьбой предоставить академический отпуск на этот период.
    Они не бросают учебу, а уходят в академический отпуск.
    Теоретически, конечно, возможен вариант, когда студент едет на год не по какой-то программе, а к родственникам, или бросает учебу, едет за границу, потом возвращается и снова учится в родном вузе, но я таких не знаю.

    Так что, как видишь, у нас нет одного выражения, всё зависит от конкретного случая.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by paramita
    значит, я хотел сказать, _ что временно не учиться.
    например студенты после 2-го курса идут в армию и потом возвращаются на третий курс.
    Именно так мы и говорим. После второго курса он пошел в армию (или "ему пришлось пойти в армию"), а потом вернулся на третий курс.

    Quote Originally Posted by paramita
    а другие, например, на год едут за границу, _ чтобы учить иностранный язык, и потом возвращаются в университет... _ То есть не ходят в университет 4 года подряд.
    Ну это же не значит, что человек прерывает учебу, он ведь продолжает учиться (за границей).
    Если я учусь на втором курсе и вдруг захочу поехать за границу на два года или на год, или на пять лет, то меня просто так никто не отпустит. Чтобы взять такие "каникулы" в университете (с возможностью вернуться именно на третий курс), нужна уважительная причина - болезнь или беременность. Или, возможно, какие-то сложные семейные обстоятельства.
    Если я просто так захочу внезапно уехать после второго курса, мне придется отчислиться из университета (то есть бросить университет). И никто мне потом не позволит вернуться на третий курс. Придется поступать заново на первый.

    Quote Originally Posted by paramita
    это не "прервать учёбу в университете"? _ а как сказать по русски правильно? наверно, по-английски будет take one or two year off from college..?
    У нас просто нет такого понятия "прервать учебу", поэтому мы так не говорим. У нас нет специальных выражений для этого.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  11. #11
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by paramita

    ещё посмтрите пару предложений и исправьте их ошибки и дайте варианты.
    -чем ты занимался после прерывания учёбы в университете(в прерывании учёбы в университете)?
    чем ты занимался после того, как прерывал учёбу в университете?
    чем ты занимался, когда прерывал учёбу в университете?
    =из этих вариантов какие правильные?
    Во всех этих предложениях нужна совершенная форма глагола: прервал. Наверно, потому что действие однократное и уже завершилось к тому времени, к которому относится вопрос.

    Чем ты занимался, после того (когда) прервал учёбу

    Quote Originally Posted by Оля
    Мы говорим, что его "забрали в армию" или что он "пошел в армию" (если это его собственное решение, хотя это очень странно - вряд ли человек в здравом уме бросит институт ради того, чтобы пойти в армию.)
    Речь не обязательно идёт о России, поэтому вполне возможен вариант: "Он прервал обучение в университете на два года и записался в Иностранный легион".

    Можно ещё сказать "он [временно] ушёл из университета, чтобы заработать денег на обучение" или "он взял академический отпуск, чтобы поехать в Европу и попрактиваться в языках".
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Если я просто так захочу внезапно уехать после второго курса, мне просто придется отчислиться из университета. И никто мне потом не позволит вернуться на третий курс. Придется поступать заново на первый.

    У нас, насколько я знаю, можно взять справку, о том, что ты прослушал такие-то дисциплины (указывается к-во часов) и сдал на столько-то, и прийти с ней даже в другой вуз. При условии, что к-во часов достаточное, тебя от этого предмета освободят. Но это, конечно, в каждом конкретном случае по-своему решается.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    300
    Rep Power
    13
    Спасибо! но я ешё не понял.
    значит не возможно словосочетание "превать учёбу на год/на семестр.."? "прервать" только значит "совсем бросить"??И как правильно сказать следующее?
    "Когда я учился в университете, мне часто приходильсь прервать учёбу из-за денег. и в это время я зарабатывал на учёбу на следуюший год и так я окончил университет всего за 7 лет."
    Correct my mistakes in russian and in english,please! Thanks!

  14. #14
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    300
    Rep Power
    13
    Спасибо! но я ешё не понял.
    значит не возможно словосочетание "превать учёбу на год/на семестр.."? "прервать" только значит "совсем бросить"??И как правильно сказать следующее?
    "Когда я учился в университете, мне часто приходильсь прервать учёбу из-за денег. и в это время я зарабатывал на учёбу на следуюший год и так я окончил университет всего за 7 лет."
    Correct my mistakes in russian and in english,please! Thanks!

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Zaya
    Если я просто так захочу внезапно уехать после второго курса, мне просто придется отчислиться из университета. И никто мне потом не позволит вернуться на третий курс. Придется поступать заново на первый.
    Ничего себе.
    У нас, насколько я знаю, можно взять справку, о том, что ты прослушал такие-то дисциплины (указывается к-во часов) и сдал на столько-то, и прийти с ней даже в другой вуз. При условии, что к-во часов достаточное, тебя от этого предмета освободят. Но это, конечно, в каждом конкретном случае по-своему решается.
    Это в теории. У нас это тоже возможно, есть разные пути, но почти в любом случае тебе предложат платное.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Оля
    Это в теории. У нас это тоже возможно, есть разные пути, но почти в любом случае тебе предложат платное.
    А вот это уже другой вопрос.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by paramita
    Спасибо! но я ещё не всё понял (или "я ещё кое-чего не понял").
    значит, невозможно словосочетание "прервать учёбу на год/на семестр.."? "прервать" значит только "совсем бросить"?? _ И как правильно сказать следующее?
    "Когда я учился в университете, мне часто приходилось прерывать учёбу из-за материальных проблем. И в это время я зарабатывал деньги на следующий учебный год, и таким образом я окончил университет _ за 7 лет."
    "Прервать учебу" значит не "совсем бросить", а именно "прервать на время". Это словосочетание возможно.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by paramita
    Спасибо! но я ешё не понял.
    значит не возможно словосочетание "прервать учёбу на год/на семестр.."? "прервать" только значит "совсем бросить"??И как правильно сказать следующее?
    "Когда я учился в университете, мне часто приходилось прерывать учёбу из-за денег. и в это время я зарабатывал на учёбу на следуюший год и так я окончил университет всего за 7 лет."
    Я думаю, прервать = уйти из вуза/расторгнуть договор, потому что ты не можешь прийти в деканат и сказать: "Мне надо деньги зарабатывать, дайте мне, пожалуйста, академический отпуск на семестр/на год".
    Тем более никто не потерпит "частых" прерываний. Подозреваю, что студент потом просто не восстановится в вузе

    Так что работают и учатся у нас, как правило, одновременно. Или сидят у родителей на шее.))
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Так как у нас в стране обучение в вузе как правило бесплатное и материальные проблемы не предусмотрены, то студент не имеет права "прерывать учебу" по своему желанию. У него должна быть очень уважительная причина для этого: состояние здоровья, беременность (для девушек) или какие-то очень серьезные проблемы в семье. Тогда студенту/студентке дают академический отпуск.
    Возможно, в платных вузах все немного по-другому.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Во-во.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary