Results 1 to 6 of 6
Like Tree5Likes
  • 1 Post By George1992
  • 1 Post By Crocodile
  • 3 Post By Throbert McGee

Thread: в кухне/на кухни

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    198
    Rep Power
    7

    в кухне/на кухни

    Где Анна? Она в кухне.
    Где Анна? Она на кухни.

    I have seen a few sentences with both "в кухне" and "на кухни". Which one is used the most. Or is one of them wrong?
    Antonio1986 likes this.

  2. #2
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    20
    предлог / На кухне или в кухне? /

    Предлоги В и НА не всегда чётко разграничиваются: обедать в кухне — обедать на кухне(вариант на кухне утвердился под влиянием народной речи). Сравните в литературе: Я побежал в кухню рассказать бабушке всё, что видел и слышал(М. Горький); Нянька приходила на кухню ужинать(В. Короленко).Исп. Розенталь Д. "Говорите и пишите по-русски правильно". "Грамота.ру" употребление предлогов В и НА (кухне) объясняет, что оба варианта верны.
    Лично я бы сказал: "Анна на кухне готовит обед."

  3. #3
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    I remember learning in college Russian:

    (1) Always use на кухне if you're talking about cooking or eating food "in the kitchen", but

    (2) Both на кухне and в кухне are correct if you want to say, for example, "The dog is sleeping in the kitchen (not in the living room)," or "The lightbulb in the kitchen (not in the bathroom) has burned out." (You are speaking of the kitchen as one room out of several rooms in the house, not as a place where food is prepared.)

    (3) But when кухня has the abstract meaning "cuisine" or "style of cooking" (not "the room where food is cooked"), в should always be used: Рыбный соус -- очень важный ингредиент в тайской кухне, "Fish sauce is a very important ingredient in Thai cooking." (Here, на isn't possible.)

    But I would ask a native speaker if this is correct!
    Lampada, Soft sign and George1992 like this.
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    423
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    But I would ask a native speaker if this is correct!
    I think that is correct

  5. #5
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    As for Throbert's No.(3) if it's cuisine, it's always в - it's an abstract noun. В итальянской кухне, в кухне Италии.... и т.п.

    На vs в - if it's на кухне it means that something/someone is in the kitchen or pertains to the kitchen,
    while в кухне - implies the physical area, room (kitchen) when it's necessary to distinguish it from other areas. So на кухне is used most of the time.

    A building contractor (eg building a new home) may say "В кухне надо сделать ещё один проём под окно" - Another window must be provided in the kitchen. Here в suits better as it implies the physical area of the home being built (i.e. kitchen area).

  6. #6
    Почтенный гражданин Soft sign's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    г. Новосибирск
    Posts
    611
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by George1992 View Post
    Где Анна? Она в кухне.
    Где Анна? Она на кухни.
    I have seen a few sentences with both "в кухне" and "на кухни".
    The inflexion should be in both cases.
    Please correct my English

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary