The closing line of the Dostoevsky short story White Nights in full:
Боже мой! Целая минута блаженства! Да разве этого мало хоть бы и на всю жизнь человеческую.
How would you interpret this and convey its meaning as close as possible in English?
Printable View
The closing line of the Dostoevsky short story White Nights in full:
Боже мой! Целая минута блаженства! Да разве этого мало хоть бы и на всю жизнь человеческую.
How would you interpret this and convey its meaning as close as possible in English?
Боже мой! Целая минута блаженства! Да разве этого мало хоть бы и на всю жизнь человеческую.
My Lord! A whole minute of bliss (happiness)! Isn't that enough, even if once in a life?