-
Уж это вы бросьте.
Как перевести "Уж это вы бросьте"?
- Что ж, что сын в тюрьме, - сказала жена Дегтяренко. - Посидит, да и выпустят. Он не карманник какой-нибудь, не вор. Образованный молодой человек. Мало ли теперь кого сажают. Муж говорит, многих теперь берут порядочных. А про него и в газете писали. Знаменитый ударник был.
- Ударник, подумаешь! Маскировался, вот и все, - сказал Валин голос.
- Овечка какая невинная нашлась, - снова заговорила медицинская сестра. - Нет уж, извините, пожалуйста, зря у нас не сажают. Уж это вы бросьте. Меня же вот не посадят? А почему? Потому, что я женщина честная, вполне советская.
-
It's an idiom. A suggestion "to drop smth." in colloquial speech often means "to leave or forget smth.". In this case she means that her interlocutor was wrong and she asks him to change his mind, to forget his point of view. Also this idiom is used when you want your interlocutor to stop kidding.
_____________
Correct me)
-
Stop stuffing me with this rubbish. Something like that.
-
Уж это вы бросьте = Don't give me that (crap)