ты бессовестна дочка, понимаешь?
Can someone please confirm that I am translating the following correctly?
Any help would be appreciated.
ты бессовестна дочка, понимаешь?
ты пошла по наклонной, понимаешь?
ой, я не хочу слушать это
делай с ним что хочешь слова я не скажу
но если вдруг чего не так ты мне уже не жу жу
ну и не надо и не стану, буду рыбой молчать
не ожидала от тебя ,как не крути, но ты мать
он весь такой ой ой
и успокойся.. и успокойся..
You shameless lady, you understand?
You have begun to slant, you understand?
Oie, I dont want to hear this
Do with him what you want I wont say a word
but if suddenly something is not so you, I still wont wait wait
well, and I wont need and wont begin, I will be a silent fish
I didnt wait for you, so not turn, but you mother
it all so so so
and calm down ... and calm down
Re: ты бессовестна дочка, понимаешь?
It means that her mother doesn't like you. :lol:
Re: ты бессовестна дочка, понимаешь?
Quote:
Originally Posted by kwatts59
ты бессовестна дочка, понимаешь?
It seems to me a comma is omitted before "дочка". Then it will be:
You are shameless, my girl (literally, "daughter"), you understand?
Quote:
ты пошла по наклонной, понимаешь?
It's idiomatic, something like "Do you understand that you are going downhill?"
Quote:
но если вдруг чего не так ты мне уже не жу жу
But if anything is wrong, then don't say anything to me (in the sense, don't complain) ("жу", not "жду")
Quote:
ну и не надо и не стану
Ok, I won't, I have no need in this. (she means that she won't complain)
Quote:
не ожидала от тебя ,как не крути, но ты мать
I didn't expect that from you, but anyway, you're a mother.
Quote:
он весь такой ой ой
It means something like "He is such a cool guy."(idiomatic)
Re: ты бессовестна дочка, понимаешь?
Quote:
Originally Posted by Friendy
Quote:
Originally Posted by kwatts59
не ожидала от тебя ,как не крути, но ты мать
I didn't expect that from you, but anyway, you're a mother.
I'd say "You're my mother after all!"
(Well...doesn't matter. :) )