Как перевести "субботу под воскресенье"?
— Ступай! — сказал он Николашке. — А теперь позвольте вам задать один вопрос, г. Псеков. Вы, конечно, были в субботу под воскресенье здесь?
Как перевести "субботу под воскресенье"?
— Ступай! — сказал он Николашке. — А теперь позвольте вам задать один вопрос, г. Псеков. Вы, конечно, были в субботу под воскресенье здесь?
Кому - нары, кому - Канары.
Может быть, "в субботу вечером" - "под воскресенье" в таком контексте может означать незадолго/перед/сразу перед воскресеньем.
Приведи, пожалуй, цитату побольше.
Я так думаю.
Well, yes. One of the meanings of "под" is "(shortly) before" (= незадолго, ближе к). So "в субботу под воскресенье" means (literally) "on Saturday shortly before Sunday", i.e. Saturday evening/night. Nowadays we hardly would use this phrase, but "под" in the meaning "before" is still widely used: под вечер, под Новый год, etc.
These expressions always confuse me because they are a bit obsolete... For example, "в ночь на воскресенье" would mean "in the evening of Saturday.
Weird Russian!
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |