Я не понимаю это предложение.
"Я знаю, ходят разговоры, что вы хотели бы остаться на этом посту и дальше."
Как по-английски?
Спасибо!
Printable View
Я не понимаю это предложение.
"Я знаю, ходят разговоры, что вы хотели бы остаться на этом посту и дальше."
Как по-английски?
Спасибо!
I know, there are rumors, that you would like to stay at this post longer.
How does "ходят разговоры" translate into "There are rumors"?
Literally, it means "Rumors are going" . In english it can be translated as "Rumors are circulating", or "There are rumors"...something to that effect. Translations are not meant to be 100% literal.
Ahh, I see. Thanks
Однако некоторые агентства умудрились раздуть сенсацию из, казалось бы, простой и однозначной фразы.
I'm having trouble getting any meaning out of that too.
"However, some agencies ....." It gets hard for me to translate after that.
Thanks.
However, a few angencies managed to cause a stir (stir up a a sensation, ruckus) from, it would seem, a simple and single-meaning phrase.