how would you translate these?
thanks
Береги платье снову, а честь смолоду.
Семь раз отмерь - один раз отрежь.
Printable View
how would you translate these?
thanks
Береги платье снову, а честь смолоду.
Семь раз отмерь - один раз отрежь.
Береги платье снову, а честь смолоду. - Save your dress while it's new, and your reputation while you're young. - You have to keep your reputation from very youth.Quote:
Originally Posted by sperk
Семь раз отмерь - один раз отрежь. - Before cutting something proof it seven times. - Before doing something you should think it good over.
what is the infinitive of отмерь?
"отмерять" or "отмеривать"Quote:
Originally Posted by sperk
Actually, it is "отмерить" (he is asking about infinitive of "отмерь", not "отмеривай").Quote:
Originally Posted by Guin
Точно.Quote:
Originally Posted by translations.nm.ru