Heard this on the bus in Yaro today, at least I think it was this. I dont have a clue what it means :?
Printable View
Heard this on the bus in Yaro today, at least I think it was this. I dont have a clue what it means :?
после рака
"after cancer" or "after a crayfish" both are possible
Accent marks or context are needed (BTW, ahould it be "are" or "is" in this sentence?). Anything could be possible since you could misheard some sounds.
I've even accidently read it as "ну всё, пока", mixing russian and english letters. :)
well...it can also be translated as follows:
в позе рака = in the doggy style position (well, you know what I mean :oops: )
The first part of your signature is not only vulgar but also incorrect. It should be по пьяни, I guess.Quote:
Вчера я наебнулся по пьяный на льдy, В чужой монастырь со своим уставом не ходят
lol ok , interesting, i had no idea , as for the signature , I have no idea what it means , Someone who knows Russian better than my self wrote it, He said it translated as - drinking , get wated , fall on ice , etc I had no idea of the vulgarity :oops:
That part of your signature means the following:
Вчера я наебнулся по пьяный на льдy - I fell on ice yesterday because I was drunk.
The English translation's ok - no vulgarity. But in Russian the word на*бнуться is offensive - like f*ck in English.
No, it's more, mooore offensive :)Quote:
Originally Posted by ReDSanchous
OK - like c*nt then :D Does it suit you?
Sorry, I don't understand... :oops: Обрати внимание на мою подпись ;)
Im think it's better you dont :lol:
Yes, I think so too :)Quote:
Originally Posted by Scotland to Russia
translation link to c*nt (vulgar):
http://lingvo.yandex.ru/en?text=cunt&st_translate=1
tdk