How would you translate " объяснение"?
Thanks!
– Ну, хорошо. Сейчас мы по этому поводу запишем с каждого объяснения.
Волков не спеша достал из стола бумаги, поменял пасту в ручке и стал оформлять «шапку» объяснения.
How would you translate " объяснение"?
Thanks!
– Ну, хорошо. Сейчас мы по этому поводу запишем с каждого объяснения.
Волков не спеша достал из стола бумаги, поменял пасту в ручке и стал оформлять «шапку» объяснения.
Кому - нары, кому - Канары.
Well, that's an official document in which you explain why you did something, or why something happened and so on, anyway, the something has something to do with you. Usually that something is bad, or not accepted... However, it's much more common to use the word объяснительная rather than объяснения to express this sense.
I do not claim that my opinion is absolutely true.
If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.
Thanks!
Кому - нары, кому - Канары.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |