When I traslate this using the online translator - it says "There are houses" - since this is all that was in the sentence-its makes no sense to me? I'd really appreciate if some could give me their take on this?
Thank you so much.
Printable View
When I traslate this using the online translator - it says "There are houses" - since this is all that was in the sentence-its makes no sense to me? I'd really appreciate if some could give me their take on this?
Thank you so much.
Vmac-
One Chicagoan to anoder:
You mean "I am at home"?
Your sentence is probably equivalent ta "I find myself [am located] at home." which are equally odd-sounding, so no wonder da translator choked on it.
If ya wanna say "I'm at home" it's я [сижу/сейчас] дома. or som'n like dat.
Accordin ta Lingvo, находиться doesn't just mean "be at":
находиться
I - находиться; - найтись 1) be found, turn up не найдется ли у вас? — do you happen to have?; can you spare? 2) ( не теряться, соображать ) find the right word to say он всегда найдется — he is never at a loss он нашелся, что ответить — he was quick to answer
II ( пребывать )be; be situated / located; be contained in, be positioned on находиться в отчаянном положении — to be in desperate straits находиться в состоянии войны (с кем-л.) — to be at war (with) находиться в чьем-л. пользовании — to be in smb.'s use находиться под впечатлением чего-л. — to be impressed by smth. находиться под паром — to lie fallow находиться под следствием — to be under examination находиться в противоречии — (с кем-л. / чем-л.) to contradict, to be at variance (with), to conflict (with), to be in contrast (with), to be conflict (with) находиться в пути — to be on one's way, to be en route находиться в воздухе — (о самолете и т.п.) to be airborne / aloft
III ; ( много ходить ) walk for a long time; tire oneself by walking ( устать )
You meant it ta be number II, but you can see dat, in da sense a location, dat meanin is more metaphorical dan realistic.
Great weather down here in NC, was 60 today. You guys all freezin yer butts off up dere?
fantastic - thank you.. this makes much more sense to me. Darn online translators....... thank you
I'm a newbie to this -but yes - pretty cold - although no snow....
My online translator says "I am home".Quote:
Originally Posted by Vmac
http://www.freetranslation.com/
I cannot possibly understand how an online translator can translate this to "There are houses"? Which translator do you use?
- this is the one I've been usings - http://translation.imtranslator.net/translation.asp
I'll use the other from now on- thanks... God only know what I've not understood~ thanks, Verona
It has seen the adverb дома as the noun дома (which is the nominative plural of дом)Quote:
Originally Posted by kwatts59
Taking this as a noun in the nominative, it must be the subject so the translator is expecting a third person verb, so it thinks нахожусь is wrong and should be находятся
Находятся дома = there are houses e.g.
На улице находятся дома. But that sounds a bit shite.