Results 1 to 20 of 20
Like Tree8Likes
  • 1 Post By Ramil
  • 1 Post By Lampada
  • 1 Post By Lampada
  • 1 Post By Vita9589
  • 1 Post By Serge_spb
  • 1 Post By Ramil
  • 1 Post By Medved
  • 1 Post By Medved

Thread: "Найти ходу" и "питательная ветвь"

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2012
    Location
    Vietnam
    Posts
    17
    Rep Power
    8

    "Найти ходу" и "питательная ветвь"

    Здравствуйте, помогите мне, пожалуйста. Я не очень уверена в значении двух этих словосочетаний: "найти ходу" (предложение таково: "В это время его мысль не нашла ходу" ) и "(Железная) питательная ветвь". По отношению к последнему, если вы можете приводить пример, или ссылку на картину, то мне будет на много легче.
    Спасибо за ранее.

  2. #2
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Мысль не нашла ходу = мысль не развилась.
    Тут ещё непонятен контекст, может быть, что "он" распространял мысль (идею) среди людей, но люди её не поддержали.

    Железная питательная ветвь - звучит поэтично, но по сути - полный бред.
    ветвь не может быть питательной, она может быть питающей. Питательной может быть пища (еда).
    Так корень дерева питает ствол, ствол питает ветви, ветви питают листья.
    Видимо, автор хотел сказать, что через эту ветвь поступали какие-то жизненно-важные вещества (или жизненные силы). Ну а железная = сделанная из железа.
    Было бы бы больше контекста, смог бы объяснить лучше.

    И ещё - скажи, какой у тебя родной язык.
    Vita9589 likes this.
    Send me a PM if you need me.

  3. #3
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Можно встретить выражение "не дали ходу", которое означает, что чему-то не дали возможности претвориться в жизнь.
    Или ещё: "раньше это было в большом ходу", то есть, раньше что-то было популярным.
    Vita9589 likes this.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  4. #4
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    http://www.kniga.com/books/preview_t...u=ebooks319730

    Глеб Иванович Успенский (1843 - 1902), Неплательщики.

    Язык здесь довольно трудный, предложения длиннющие. Я думаю, что можно найти много устаревших выражений.

    Железная питательная ветвь - речь повидимому идёт о небольшой ветке (ответвление) от железной дороги.
    Vita9589 likes this.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  5. #5
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2012
    Location
    Vietnam
    Posts
    17
    Rep Power
    8
    Quote Originally Posted by Ramil View Post
    Мысль не нашла ходу = мысль не развилась.
    Тут ещё непонятен контекст, может быть, что "он" распространял мысль (идею) среди людей, но люди её не поддержали.

    Железная питательная ветвь - звучит поэтично, но по сути - полный бред.
    ветвь не может быть питательной, она может быть питающей. Питательной может быть пища (еда).
    Так корень дерева питает ствол, ствол питает ветви, ветви питают листья.
    Видимо, автор хотел сказать, что через эту ветвь поступали какие-то жизненно-важные вещества (или жизненные силы). Ну а железная = сделанная из железа.
    Было бы бы больше контекста, смог бы объяснить лучше.

    И ещё - скажи, какой у тебя родной язык.
    Спасибо большое.
    Мой родной язык - вьетнамский. Я также понимаю по-английски, поэтому, если вы можете по-английски объяснять, это тоже хорошо.

    По поводу "найти ходу" твое объяснение, по-моему, правильно ("он" распространял мысль, и люди не поддержали).
    А что касается "питательной ветви", это слова из исторической книги "Россия в Манчжурии". Автор постоянно пишет эти слова в ковычках, и я не могу понять его значение. Скорее всего это ветвь магистраля. Контекст такой: речь идет о манчжурском магистрале (железнодорожном) (189-х годы).

    "В свое время мысль Копытова не нашла ходу, и как проект Гюббенета 1891 г., так и проект, приведенный в действие Витте в 1892 г., имели в виду соединение Сретенска и Хабаровска железным путем, имевшим пройти целиком по русской территории. Правда, уже в 1892 г. Витте непрочь был говорить о «ветви в китайские пределы», и ему казалось даже, что «постройка такой ветви едва ли встретит серьезные препятствия в ближайшем будущем». Но тогда здесь разумелась не магистраль, а именно питательная ветвь с целью «непосредственного торгового обмена с внутренними весьма заселенными провинциями Китая», — одна из тех «питательных ветвей», о которых Витте в следующем 1893 г., в связи с Бадмаевским проектом Иркутск-Ланьчжоуфу, говорил уже во множественном числе"
    Soft sign likes this.

  6. #6
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Vita9589 View Post
    ...Мой родной язык - вьетнамский.
    Здорово! С таким прекрасным русским! Нет слов!
    Добро пожаловать, Виточка!
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  7. #7
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Может, не ветвь, а ветка?
    Железнодорожная ветка?
    Send me a PM if you need me.

  8. #8
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2012
    Location
    Vietnam
    Posts
    17
    Rep Power
    8
    Я копировала текст из книги. Там "ветвь". А я думаю что и "ветвь" и "ветка" означают branch?

  9. #9
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Просто "железнодорожная ветка" - устойчивое и распространённое выражение. "Железнодорожная ветвь" - может быть, так выражались в конце 19 века, я не знаю. Но в любом случае, слово "питательная" употреблено в книге неправильно. Правильно - "питающая".
    Send me a PM if you need me.

  10. #10
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    26
    Рамиль, я бы не стал так однозначно утверждать, что слово употреблено неправильно. С позиции современных реалий языка - вполне возможно. Но с позиций языковых реалий тех времен, когда писалась книга - слово могло звучать совершенно естественно. Вспомни, что слова устаревают и иногда, читая старые книжки, удивляешься как "шероховато" для нашего слуха они звучат. В частности, я постоянно ловлю себя на этом, когда у дочери проверяю "литературу". Там разные рассказы, например, Салтыкова-Щедрина вызывают именно это ощущение.
    К тому же, слово "питательная" по-моему, имеет два значения. По крайней мере, у меня в голове они пусть немного, но различаются.
    Питательная = содержащая полезные вещества = питательная еда.
    Питательная = от которой можно питаться = питательная среда (для бактерий, например).
    Тут у меня однозначно два значения, а не одно. Может быть, это второе значение перешло к нам из тех времен?
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  11. #11
    Почтенный гражданин Serge_spb's Avatar
    Join Date
    Feb 2014
    Location
    St Petersburg
    Posts
    297
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Vita9589 View Post
    Спасибо большое.
    Мой родной язык - вьетнамский. Я также понимаю по-английски, поэтому, если вы можете по-английски объяснять, это тоже хорошо.

    По поводу "найти ходу" твое объяснение, по-моему, правильно ("он" распространял мысль, и люди не поддержали).
    А что касается "питательной ветви", это слова из исторической книги "Россия в Манчжурии". Автор постоянно пишет эти слова в ковычках, и я не могу понять его значение. Скорее всего это ветвь магистраля. Контекст такой: речь идет о манчжурском магистрале (железнодорожном) (189-х годы).

    "В свое время мысль Копытова не нашла ходу, и как проект Гюббенета 1891 г., так и проект, приведенный в действие Витте в 1892 г., имели в виду соединение Сретенска и Хабаровска железным путем, имевшим пройти целиком по русской территории. Правда, уже в 1892 г. Витте непрочь был говорить о «ветви в китайские пределы», и ему казалось даже, что «постройка такой ветви едва ли встретит серьезные препятствия в ближайшем будущем». Но тогда здесь разумелась не магистраль, а именно питательная ветвь с целью «непосредственного торгового обмена с внутренними весьма заселенными провинциями Китая», — одна из тех «питательных ветвей», о которых Витте в следующем 1893 г., в связи с Бадмаевским проектом Иркутск-Ланьчжоуфу, говорил уже во множественном числе"
    Вита, а что за книга-то такая? Русский автор? Или просто переведена на русский? В последнем случае, может быть, переводчик "намудрил" (т.е. ошибся).

    А вообще, не вижу ничего странного - бывает авторский язык.

    Насколько я понял:
    11006.jpg

    Есть основная Магистраль (на фото - Транссибирская) Main Railway, от нее идут ответвления (Minor Ways). Последние созданы для того, чтобы составы (поезда с грузом и пассажирами) могли выйти на основной путь.

    Т.е., чтобы регион не переживал экономический кризис, его нужно снабжать, буквально "подпитывать"\"питать" товарами, работниками. А как это сделать? Подвести туда "питательную" ветвь.
    Вот и все.

    upd: Как вариант, магистраль - это всего лишь один путь, "питательная ветвь" - это сразу несколько путей\веток из одной точки, целью которых является достать\покрыть охватом все небольшие города.
    Vita9589 likes this.

  12. #12
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Medved View Post
    Питательная = содержащая полезные вещества = питательная еда.
    Питательная = от которой можно питаться = питательная среда (для бактерий, например).
    Ты привёл два абсолютно идентичных значения, по моему мнению.
    Send me a PM if you need me.

  13. #13
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    26
    Ramil
    по моему мнению
    This is the key word.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  14. #14
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    710
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    Железная питательная ветвь - речь повидимому идёт о небольшой ветке (ответвление) от железной дороги.
    Предположение интересное, но в этом случае было бы что-то вроде "питающая ветка".

    Скорее всего просто авторское образное выражение.

  15. #15
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by RedFox View Post
    Предположение интересное, но в этом случае было бы что-то вроде "питающая ветка".

    Скорее всего просто авторское образное выражение.
    Да, но книга вышла в свет в 1873 году. Мы только можем строить догадки, как автор понимал это слово.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  16. #16
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2013
    Posts
    710
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    Да, но книга вышла в свет в 1873 году.
    А, да. Не обратил внимания.

  17. #17
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2012
    Location
    Vietnam
    Posts
    17
    Rep Power
    8
    Спасибо всем за объяснение.
    Книга называется "Россия в Маньчжурии", вышла в свет в 1928 году. Автор: Б.А. Романов из Ленинградского восточного института имени А.С. Енукидзе.

    Если по контексту, по здесь Россия хочет построить ветку на территории Китая. Поэтому, по-моему, эта "питательная ветвь" должна иметь другое значение (выгодное для России), а не просто "питающая" (как я понимаю, "питающая ветка" - это ветка, которая питает от главного магистрала).

    Сначала, я сомневалась, что может быть эта ветвь не принадлежит магистралю, она построена для снабжения материалов и сырья и т.п. для строительства главного магистраля. Но, скорее всего, это железнодорожная ветка. Теперь вопрос у меня такой, может быть "питательная" в этом случае означает, что ветка важная, что она сможет .... "содерживает важное значение, или факторы, выгодные для России"???

  18. #18
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Vita9589 View Post
    Теперь вопрос у меня такой, может быть "питательная" в этом случае означает, что ветка важная, что она сможет .... "содерживает важное значение, или факторы, выгодные для России"???
    здесь "питательная" имеет значение "жизненно важная"
    Vita9589 likes this.
    Send me a PM if you need me.

  19. #19
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    26
    магистраль is feminine, hence "принадлежит магистрали"
    Vita9589 likes this.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  20. #20
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    26
    Вита, прости, я был невнимателен. (На самом деле мне нравится когда ты ставишь мне "лайки" )

    Есть ещё одна поправка:
    снабжения материалов и сырья
    снабжения материалами и сырьём.

    Supply somebody with something
    We supply our shop with tools and raw materials.
    Мы снабжаем наш цех (accusative) инструментами и сырьём (Instrumental).
    Vita9589 likes this.
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

Similar Threads

  1. Replies: 1
    Last Post: April 3rd, 2014, 12:35 AM
  2. Какая разница между: "ездить" и "ехать".
    By Antonio1986 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 15
    Last Post: April 16th, 2013, 11:18 AM
  3. Replies: 14
    Last Post: March 24th, 2010, 04:03 PM
  4. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 03:29 PM
  5. Replies: 2
    Last Post: February 17th, 2009, 08:07 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary