Как бы вы это перевели?
Спасибо
— Знаешь что? — надумал Виоланский. — Снесем-ка Дергачову альбом! На кой чёрт он тебе сдался? Ей-богу! Даст три целковых — и будет с нас!
Как бы вы это перевели?
Спасибо
— Знаешь что? — надумал Виоланский. — Снесем-ка Дергачову альбом! На кой чёрт он тебе сдался? Ей-богу! Даст три целковых — и будет с нас!
Кому - нары, кому - Канары.
Something like this:Originally Posted by sperk
...What the Hell you need it for? No, really! He'll give three rubles and that's enough for us.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Does сдался mean need?Originally Posted by it-ogo
thanks
Кому - нары, кому - Канары.
Yes, "... он тебе сдался" = "... you need it" with negative accent, but only in this particular case - it's something like a vernacular idiom. The whole speech is rather vernacular.Originally Posted by sperk
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |