Я пишу резюме.Как перевести ето
My work involves development of new algorithms for integration of two methods
Printable View
Я пишу резюме.Как перевести ето
My work involves development of new algorithms for integration of two methods
With so little context you need an expert on the subject to translate that properly.
Or you may give us some more information in plain language that will help us to understand what you mean by that sentence.
A raw version: моя работа предполагает создание новых алгоритмов по интегрированию двух методов.
Спасибо,клб.
Но да, здес геофизические методы.
моя работа предполагает создание новых алгоритмов по интегрированию двух геофиическиех методов.
как сказат по русски -> Как сказать по-русски?
Как перевести ето -> Как перевести это?
My work involves development of new algorithms for integration of two methods
Моя работа включает в себя разработку новых алгоритмов (для) интеграции двух методов.
Not sure what you mean under "integration". Do you place it somewhere as a part? Or combine it together? Or anything else?
I would prefer "двух методик" instead of "двух методов". It sounds more imposing and I guess that's even more proper.
Ну тут зависит от того, что он хотел сказать. Если есть некоторый математический метод, исходя из которого, он создаёт свои алгоритмы, то "методики" не подходят. Другой смысл.
Дело в том,что по англиски
Joint inversion of....two methods
So I wanted to explain that I am integrating two methods.