как перевести простое выражение.....
Как мне перевести на русский выражение "be yourself"?
Какой самый обычный вариант?
Моя попытка:
Будь тем, кто есть.
Ах, кстати, я забыл, как склоняются прилагательные когда относятся к словам среднего падежа.
интересного пальто, интересных пальто
или нет? :?
спасибо
Re: как перевести простое выражение.....
Quote:
Originally Posted by basurero
Будь тем, кто ты есть.
Абсолютно нормально и привычно звучит.
Quote:
будь тем, кто есть can also be used
I don't agree, I think "будь тем, кто _ есть" can't be used.
Re: как перевести простое выражение.....
Quote:
Originally Posted by Оля
I'm not agree, I think "будь тем, кто _ есть" can't be used.
Nevertheless I keep hearing it now and then, though, I must admit that "будь тем, кто ты есть" sounds better.
Also, Basurero, keep in mind, that there is a set phrase in Russian which sounds like "будь самим собой" as VT has already pointed out.