Сегодня я вспомнил «Казачью притчу» в исполнении Жанны Бичевской. Поставил предварительный перевод сюда. Замечания?
Правду сказать, мне всегда была неясна фраза «малым-мало».
Сегодня я вспомнил «Казачью притчу» в исполнении Жанны Бичевской. Поставил предварительный перевод сюда. Замечания?
Правду сказать, мне всегда была неясна фраза «малым-мало».
viewtopic.php?f=7&t=6169&p=67687#p67687
Малым-мало (не употребляется в разговорной речи) = немного
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
I have a gut feeling that the first line was originally supposed to read "Ой, да не в вечер, да не в вечер", meaning, not in the evening.
"Малым-мало" - very little. This is a rare expression formed after the pattern of much more common phrases like "белым-бело", "красным-красно", etc.
So, the meaning is "Oy, not in the evening, I had a little bit of sleep", probably meaning that the hero cought some afternoon shut-eye.
"Да во сне привиделось, будто..." = And I dreamt (saw in my dream) that...
"Буйная голова" is a fairly common phrase in Russian folklore used to describe someone who is unruly and daring to the point of recklesness, a dare-devil sort of a person. Not sure if "stormy head" gets the idea across.
Странно, но большинство народа знает эту песню под названием "Сон Стеньки Разина".Originally Posted by doninphxaz
Я вообще не знал, как она называется. Но если речь идёт о Стеньке Разине, то есаул - никак не captain. Скорее уж lieutentant в старинном смысле этого слова.Originally Posted by BappaBa
Я всегда думал и думаю, что имеются в виду буйные, пышные волосы.
Хм... Ясно же, что в данном случае буйная, это непокорная.Originally Posted by Cocos
Во времена Стеньки, звание есаула еще не было чисто воинским. Тогда это обозначало что-то вроде заместителя.Originally Posted by translationsnmru
:P С таким же успехом она может быть взбаламошная и вздорная.Originally Posted by BappaBa
Ну да, только прическа здесь никакой роли не играет. =)Originally Posted by Cocos
Так а я про что? Слово lieutenant изначально именно это и означалоOriginally Posted by BappaBa
Не знал, век живи - век учись. =)Originally Posted by translationsnmru
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |