и не изменять раз навсегда...
Как бы вы это перевели?
Спасибо
Долголетнее существование нашей фирмы и симпатии, которыми мы успели заручиться, дают нам возможность прочно держаться почвы и не изменять раз навсегда заведенной системе как в сношениях наших с владельцами чайных плантаций, так равно и в добросовестном исполнении заказов.
Re: и не изменять раз навсегда...
Раз и навсегда - once and for all
Horrible, horrible Russian. :shock: Was it written by a native speaker?
и не изменять раз навсегда заведенной системе как в сношениях наших с владельцами чайных плантаций, так равно и в добросовестном исполнении заказов.
~ ...they ... gave us an opportunity to stay true to the system (routine) that was established once and for all, both in our dealings with tea plantation owners and in the conscientious fulfilment of the orders.
Re: и не изменять раз навсегда...
Это все еще Чехов не закончился. :)
изменять кому-л./чему-л. - to betray smb./smth.
изменять кого-л./что-л. - to change (to alter) smb./smth.
раз и навсегда - once and for all
Re: и не изменять раз навсегда...
[quote="it-ogo"]Это все еще Чехов не закончился. :)
Еще два с половиной тома... :spiteful:
Re: и не изменять раз навсегда...
Quote:
Originally Posted by it-ogo
Это все еще Чехов не закончился. :)
:ROFL: Ну извиняйте, неграмотные мы. Теперь буду знать.
А если серьезно, у меня создалась полная иллюзия того, что какой-то товарищ написал это на своем сайте в разделе "О компании", использовав "для солидности" какой-то жуткий гибрид канцелярита и высокопарщины.
ЗЫ. А что, Чехов запятые не ставил? И что это за "раз навсегда"? Вроде бы раньше тоже говорили с "и"...
Re: и не изменять раз навсегда...
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
ЗЫ. А что, Чехов запятые не ставил?
А с запятыми в этом отрывке как раз всё в порядке. Где надо, там стоят.
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
И что это за "раз навсегда"? Вроде бы раньше тоже говорили с "и"...
И так, и так говорили. А стиль фразы действительно странноватый - даже для того времени. Но герои Чехова часто говорят просто ужасно. Не забывай, он начинал как юморист, нередко намеренно "калеча" речь персонажей.
Re: и не изменять раз навсегда...
Quote:
Originally Posted by translationsnmru
А с запятыми в этом отрывке как раз всё в порядке. Где надо, там стоят.
Перечитала. Ты прав, с запятыми все ок. :)
Quote:
А стиль фразы действительно странноватый - даже для того времени. Но герои Чехова часто говорят просто ужасно. Не забывай, он начинал как юморист, нередко намеренно "калеча" речь персонажей.
Из уст персонажа допустимо все, что угодно. Просто я решила, что sperk это в инете вычитал, поэтому и была так шокирована. Подумала, что совсем у нас бизнесмены ума лишились.. этакую мешанину вывалить на сайт.
Re: и не изменять раз навсегда...
Quote:
и не изменять раз навсегда...
"Раз навсегда" refers not to "изменять", but to "системе". Раз (и) навсегда заведенная система = sometime (once for all) established system.