Доброй ночи и ночь... the difference?
As in America, I'm sure it's common for friends in Russia to tell each other good night in less formal terms. I'm almost sure I heard my friend say "ночь" one night as opposed to spokoinoi nochi or dobriy nochi. This would be like saying "night" as a less formal way of saying "good night". Is this correct and would it be said "ночь" or "ночи"? I'm a beginner. :D
Re: Доброй ночи и ночь... the difference?
Quote:
Originally Posted by PentatonicDream
As in America, I'm sure it's common for friends in Russia to tell each other good night in less formal terms. I'm almost sure I heard my friend say "ночь" one night as opposed to spokoinoi nochi or dobriy nochi.
Mmm, I've never heard anything like that. I think, I'd find it rather weird, if a person said just "ночь" to me.
On the other hand people are often mumbling the polite phrases like that, so "спокойной ночи" sounds sometimes like "спкночь" (with the stress on the "ночь", whilel the previous сonsonants are pretty much mushed). Could it be the case?
Re: Доброй ночи и ночь... the difference?
Quote:
Originally Posted by PentatonicDream
As in America, I'm sure it's common for friends in Russia to tell each other good night in less formal terms. I'm almost sure I heard my friend say "ночь" one night as opposed to spokoinoi nochi or dobriy nochi. This would be like saying "night" as a less formal way of saying "good night". Is this correct and would it be said "ночь" or "ночи"? I'm a beginner. :D
Just like the other two posters, I have never heard anyone use "ночь/ночи" instead of "спокойной ночи." How long has your friend lived in America? Perhaps his/her Russian is beginning to be affected by English s/he hears around him.
Re: Доброй ночи и ночь... the difference?
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
On the other hand people are often mumbling the polite phrases like that, so "спокойной ночи" sounds sometimes like "спкночь" (with the stress on the "ночь", whilel the previous сonsonants are pretty much mushed). Could it be the case?
I think you nailed it. I knew I heard "ночь" and not "ночи". Given the circumstances, I'd say you are probably right. They were mumbling the phrase, but in a way which indicated this was normal to them. Thanks.
Re: Доброй ночи и ночь... the difference?
Quote:
Originally Posted by PentatonicDream
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
On the other hand people are often mumbling the polite phrases like that, so "спокойной ночи" sounds sometimes like "спкночь" (with the stress on the "ночь", whilel the previous сonsonants are pretty much mushed). Could it be the case?
I think you nailed it. I knew I heard "ночь" and not "ночи". Given the circumstances, I'd say you are probably right. They were mumbling the phrase, but in a way which indicated this was normal to them. Thanks.
Once again, I can only confirm that no one in Russia says "ночь" or even "ночи" but "Спокойной ночи!"; "Покойной ночи!"; "Доброй ночи!"