Here's what I've come up with. I think my wording's awkwardly formal and probably not what a Russian would use in everyday speech , but the grammar at least should be ok . Sorry!

Я добираюсь до дома на автобусе - будет плохо для меня, если я его пропущу. Тогда мне понадобится ездить сначала на поезде и потом на другом автобусе. (or you might say that that would причинит мне неудобство = would inconvenience me)

После школа у меня нет времени вернуться к шкафчику, потому что мне надо успеть на автобус.

Kwatts is right about the word for "angry" . I think that злиться is a much stronger word than сердиться, too (its root, if I'm not mistaken, is зло = evil).