Как бы вы это перевели?
Спасибо
А когда вырасту большой, то за это самое буду тебя кормить и в обиду никому не дам, а помрешь, стану за упокой души молить, всё равно как за мамку Пелагею.
Printable View
Как бы вы это перевели?
Спасибо
А когда вырасту большой, то за это самое буду тебя кормить и в обиду никому не дам, а помрешь, стану за упокой души молить, всё равно как за мамку Пелагею.
I won’t let anyone to hurt you
Перевод уже дали, но могу синонимов подбросить. (:
Quote:
Originally Posted by Лингва
Quote:
Originally Posted by Толковый словарь русского языка. С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 1994 г.
Can you say it like this:
никому не дам тебя в обиду
It's OK.Quote:
никому не дам тебя в обиду
Вполне. :)Quote:
Originally Posted by sperk