zdravstvuyte... need help with English - Russian translation
Hello all,
Pozhaluista, I need help with a short text.
I have a Russian colleague and I would like to give her grandmother a card with these words:
The flower that blooms in adversity is the rarest and the most beautiful of all.
May you be showered with more blessings from above, and good people along the way.
Have a Merry, merry Christmas.
How would you translate it to Russian, please? I mean, in a simple way. Spasibo.
In addition, is it okay to write something like this? Would a Russian reading this sentence take it in a positive way? I don't know if her grandmother celebrates Christmas, but she said her grandmother is spritual. Thank you very much.
Re: zdravstvuyte... need help with English - Russian translation
If someone replies, please write the translation using the Latin alphabet. I'll do it in Cyrillic.
Thank you very much.
Re: zdravstvuyte... need help with English - Russian translation
Quote:
jouna: The flower that blooms in adversity is the rarest and the most beautiful of all.
(Тот) Цветок который, цветёт в плохих условиях, является редчайшим и наипрекраснейшим из всех
Quote:
jouna: May you be showered with more blessings from above, and good people along the way?
Можете вы быть заваленным, большим количеством благословений свыше и хорошими людьми по пути?
Quote:
jouna: Merry Christmas!
Весёлого рождества!
P.S. Честно говоря, странноватый текст, может, лучше было бы так:
Цветок, которого бьет непогода, однажды станет великим и прекрасным деревом
Желаю чтобы, на вашем пути было много хороших людей и дождь благословений свыше!
С рождеством!
Re: zdravstvuyte... need help with English - Russian translation
Quote:
Originally Posted by Vlad&Vostok
The flower that blooms in adversity is the rarest and the most beautiful of all.
(Тот) Цветок, который_ цветёт в плохих условиях, является редчайшим и наипрекраснейшим из всех ("является редчайшим и наипрекраснейшим из всех" sounds quite unnatural here)
May you be showered with more blessings from above, and good people along the way?
Можете вы быть заваленным, большим количеством благословений свыше и хорошими людьми по пути?
Very strange sentence. Vlad&Vostok, do you work as a machine translator? And where did you get the comma after "заваленным"?
P.S. Честно говоря, странноватый текст, может, лучше было бы так:
Цветок, которого бьет непогода, однажды станет великим и прекрасным деревом
Желаю чтобы, на вашем пути было много хороших людей и дождь благословений свыше!
С рождеством!
Цветы не становятся деревьями...
"Пусть на вашем пути будет дождь благословений"... Ужасно звучит, по-моему. :?
Re: zdravstvuyte... need help with English - Russian translation
[quote=Оля] Quote:
Originally Posted by "Vlad&Vostok":130506a9
The flower that blooms in adversity is the rarest and the most beautiful of all.
(Тот) Цветок, который_ цветёт в плохих условиях, является редчайшим и наипрекраснейшим из всех ("является редчайшим и наипрекраснейшим из всех" sounds quite unnatural here - Это почему? Такое выражение как, "является редчайшим и наипрекраснейшим из всех" имеет место быть в Русском языке. [V&V]
May you be showered with more blessings from above, and good people along the way?
Можете вы быть заваленным, большим количеством благословений свыше и хорошими людьми по пути?
Very strange sentence. Vlad&Vostok, do you work as a machine translator? And where did you get the comma after "заваленным"?
- А, какие ещё есть вариации перевода данного предложения? Конечно можно предположить, что May имеется ввиду maiden или как Май, но не в этом случае. [V&V]
P.S. Честно говоря, странноватый текст, может, лучше было бы так:
Цветок, которого бьет непогода, однажды станет великим и прекрасным деревом
Желаю чтобы, на вашем пути было много хороших людей и дождь благословений свыше!
С рождеством!
Цветы не становятся деревьями...
"Пусть на вашем пути будет дождь благословений"... Ужасно звучит, по-моему. :?[/quote:130506a9]
Согласен, цветы не становятся деревьями и дождь благословений - слегка не привычен, но ведь я вовсе не пртендую на звание великого поэта всех народов.
Я сделал перевод по принципу "как есть" и предложил изменить перевод исходного текста:
Quote:
jouna:
The flower that blooms in adversity is the rarest and the most beautiful of all.
May you be showered with more blessings from above, and good people along the way.
Have a Merry, merry Christmas.
Далее, если что-то ужасно звучит, или каряво или криво или косо, тогда предлагаем свои мысли широко и развёрнуто, о том как должно быть. :wink:
Re: zdravstvuyte... need help with English - Russian translation
Quote:
Originally Posted by Vlad&Vostok
Далее, если что-то ужасно звучит, или коряво или криво или косо, тогда предлагаем свои мысли широко и развёрнуто, о том как должно быть. :wink:
Я, честно говоря, не стала отвечать в этой теме, потому что не поняла вот этого:
If someone replies, please write the translation using the Latin alphabet. I'll do it in Cyrillic.
Re: zdravstvuyte... need help with English - Russian translation
Цветок, которого бьет непогода, однажды станет великим и прекрасным деревом
Вот это здорово! Пущай басурмане смотрят и боятся Русских
Re: zdravstvuyte... need help with English - Russian translation
Quote:
Originally Posted by Vlad&Vostok
Цветок, которого бьет непогода,
вызывает сильные сомнения.
Re: zdravstvuyte... need help with English - Russian translation
Thank you very much to all of you, and for putting in your time and effort! I'm very thankful :)