I believe he says 'and here are two beers.' (А вот два пива.) If this is what he says, why does he use 'а' for "and" instead of 'и'? I thought 'а' was used only when making a comparison.
the audio can be listened to here:
http://drop.io/7t7vivi
Printable View
I believe he says 'and here are two beers.' (А вот два пива.) If this is what he says, why does he use 'а' for "and" instead of 'и'? I thought 'а' was used only when making a comparison.
the audio can be listened to here:
http://drop.io/7t7vivi
I can't listen to you audio: when I click on the link, the site asks me to log in...
"A" can be a conjunction (союз) or an interjection (междометие). When it's a conjunction, it is either connective (in a sense of "and") or adversative (in a sense of "but"). When used as an interjection, it is used to add expressiveness or stress. It adds tonal colour, often emotional. Some common ones, for example, are ах, увы, ну, etc. I'm not sure what level your Russian is but usually interjections in other languages are hard to grasp as they dont have stable meaning/translation. See http://slovari.yandex.ru/dict/ushako...1/us100202.htm.
sorry about that. I had somehow set a password by accident. It is removed now.Quote:
Originally Posted by translationsnmru
Thanks quartz. Hopefully your information will get me headed toward understanding this distinction.
I am not sure he actually says "А вот два пива". There is something that sounds like a very very short "a" (too short to be an actual word) before "вот", but it may be just a sound of breath or something. OR it may be the second half of an actual "а" that was chopped in half. Not sure.
There's definitely NO "А" in the phrase.
without "and" definitely
Just "here are two beers", but I guess, somebody had ordered 2 glasses of beer and the barman answered: Take you two beers