Trouble with a few things
Hey all,
I'm writing a letter to a friend in Russia, and for the most part I think i've got it. However, i'm having trouble with a couple of expressions that I want to use in the letter, and i'd like to solicit your help :)
I hope this letter finds you in good health
I can't wait to return
Happy Thanksgiving
I hope things are going well with your new boss
Anyway, if i could get some help with these translations, it'd make life a lot easier. Thanks in advance!
tdk
Re: Trouble with a few things
I hope this letter finds you in good health - надеюсь, что ты не болеешь or надеюсь что у тебя все в порядке - this one has a wider meaning but it is used more often IMO (there's also a more literal translation but it sounds too formal and archaic - надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии)
I can't wait to return - мне не терпится вернуться; с нетерпением жду, когда я вернусь (also it is sounds better if you mention a place were you are going to return)
Happy Thanksgiving - счастливого Дня благодарения
I hope things are going well with your new boss - надеюсь, что с новым боссом у тебя всё гладко
Re: Trouble with a few things
Quote:
Originally Posted by Friendy
боссом
Somehow I was hoping for a more Russian sounding translation!!!
Re: Trouble with a few things
Quote:
Originally Posted by DDT
Quote:
Originally Posted by Friendy
боссом
Somehow I was hoping for a more Russian sounding translation!!!
Босс = начальник = шеф (the latter isn't so widely used as the first two).
Re: Trouble with a few things
Quote:
Originally Posted by Vadim84
Quote:
Originally Posted by DDT
Quote:
Originally Posted by Friendy
боссом
Somehow I was hoping for a more Russian sounding translation!!!
Босс = начальник = шеф (the latter isn't so widely used as the first two).
All of my books use the word начальник. :wink:
Re: Trouble with a few things
Quote:
Originally Posted by DDT
All of my books use the word начальник.
Yes, that's the most apropriate word. I'd say "босс" sometimes (depends on the context) sounds a bit informal and ironic.