Да еще и с орфографическими ошибками )))
Присутствуют стилистические особенности: "в 2 часа местного", порядок слов итд.
Если необходимо их (особенности) сохранить, то Вы не по адресу, Вам нужен литературный переводчик. Более или менее литературный перевод - гемор еще тот, а за "спасибо" никто корячиться на форуме не станет, пардоньте мой французский. Примитивный перевод возможен, но я сомневаюсь, что это Вас устроит.