Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 25

Thread: translate

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2004
    Posts
    139
    Rep Power
    14

    translate

    How to say 'I want you to be my girlfriend' or 'Can you be my girlfriend' in russian ?

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19

    Re: translate

    Quote Originally Posted by Johnroman
    How to say 'I want you to be my girlfriend' or 'Can you be my girlfriend' in russian ?
    For the first, "Стань моей девушкой".
    For the second, "Станешь ли ты моей девушкой?"
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    las vegas
    Posts
    1,687
    Rep Power
    15
    I vote for the second one.
    But is not girlfriend подруга?
    Какая разница, умереть богатым или бедным?

    Какой толк от богатства если ты не счастлив.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Doesn't sound, kwatts. Unless it's like a friend.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  5. #5
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    58
    Rep Power
    13
    How do you say, "I love you and I want you to have my children" (to a girl) in Russian? LOL

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    LOL, if you mean that he has some offsprings he'd like to share with his "to-be" wife, it will go like that:

    Я люблю тебя, и мне хочется, чтобы мои дети стали и твоими детьми.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  7. #7
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    58
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Rtyom
    LOL, if you mean that he has some offsprings he'd like to share with his "to-be" wife, it will go like that:

    Я люблю тебя, и мне хочется, чтобы мои дети стали и твоими детьми.
    No, no offsprings yet. I mean, say I am in love with a girl (Maria Sharapova for example, just an example :P ) and I would like to tell her,

    "I love you and I want you to have my children"

    And by "I want you to have my children," I mean, I want her to be the mother of my children. And she and I have no offsprings yet.

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Okay, I misunderstood the message.

    I cannot imagine saying that, maybe becuase I've never come across such a situation as begging my sweetheart for that. Let's make one more try:

    Я люблю тебя, и мне хочется, чтобы у нас были общие дети.

    Sounds awkward. Maybe some other Russian has experienced that?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  9. #9
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    58
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Okay, I misunderstood the message.

    I cannot imagine saying that, maybe becuase I've never come across such a situation as begging my sweetheart for that. Let's make one more try:

    Я люблю тебя, и мне хочется, чтобы у нас были общие дети.

    Sounds awkward. Maybe some other Russian has experienced that?
    Is it awkward in Russian? I see. In English it is an enthusiastic expression of love, more so than just saying, "I love you".

    I guess the meaning the expression communicates is not just that I love the girl, but also I want her to become the mother of my children. What sort of expression would sound better in Russian to express that?

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    In this case, I may think of "Я тебя люблю. Будь моей женой, пожалуйста". It's not that affectionate as the English variant.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  11. #11
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    58
    Rep Power
    13
    Ok, I guess it doesn't work in Russian. Thanks. I guess... Я люблю тебя... will do.

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Happy confession!

    You lucky dog. :P
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  13. #13
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Sacramento, CA
    Posts
    541
    Rep Power
    13
    - Ты хочешь завести детей со мной? Прямо сейчас? Я не могу, я на работе. (с) Служебный роман
    DO NOT READ MY SIGNATURE!

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    I would say Я голубой, personally.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by Dogboy182
    I would say Я голубой, personally.
    Sorry, you yourself?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    Dogboy182 wrote:
    I would say Я голубой, personally.


    Sorry, you yourself?

    No, not me. Ведь я не сам не люблю мужчин (Кроме папы). Но когда Noobs спрашивают меня как правильно называть красивых девчонок по их родному языку, я всегда отвечаю "Я голубой". Несколько людей думают что это клёво звучит.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  17. #17
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Jul 2005
    Posts
    58
    Rep Power
    13
    Russian hospitality eh? Not very nice! LOL

  18. #18
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    I think the closest translation of : "I love you and I want you to be the mother of my children"
    would be

    "я тебя люблю, и я хочу чтобы ты родила моих детей"

    It has that same semi-rude crisp to it, as the english version. No?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  19. #19
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Kansas City, USA
    Posts
    151
    Rep Power
    13
    Я люблю тебя и хочу, чтобы ты родила мне детей
    sounds more correct grammatically, but still.. very awkward..
    I would even say - it sounds very selfish. (girl's point of view)

  20. #20
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    15
    one more variant: Я люблю тебя и хочу, чтобы ты стала матерью моих (I guess you can replace моих with наших if you don't want to sound selfish according to CTPEKO3A ) детей.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary