How to say 'I want you to be my girlfriend' or 'Can you be my girlfriend' in russian ?
How to say 'I want you to be my girlfriend' or 'Can you be my girlfriend' in russian ?
For the first, "Стань моей девушкой".Originally Posted by Johnroman
For the second, "Станешь ли ты моей девушкой?"
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
I vote for the second one.
But is not girlfriend подруга?
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Doesn't sound, kwatts. Unless it's like a friend.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
How do you say, "I love you and I want you to have my children" (to a girl) in Russian? LOL
LOL, if you mean that he has some offsprings he'd like to share with his "to-be" wife, it will go like that:
Я люблю тебя, и мне хочется, чтобы мои дети стали и твоими детьми.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
No, no offsprings yet. I mean, say I am in love with a girl (Maria Sharapova for example, just an example :P ) and I would like to tell her,Originally Posted by Rtyom
"I love you and I want you to have my children"
And by "I want you to have my children," I mean, I want her to be the mother of my children. And she and I have no offsprings yet.
Okay, I misunderstood the message.
I cannot imagine saying that, maybe becuase I've never come across such a situation as begging my sweetheart for that. Let's make one more try:
Я люблю тебя, и мне хочется, чтобы у нас были общие дети.
Sounds awkward. Maybe some other Russian has experienced that?
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Is it awkward in Russian? I see. In English it is an enthusiastic expression of love, more so than just saying, "I love you".Originally Posted by Rtyom
I guess the meaning the expression communicates is not just that I love the girl, but also I want her to become the mother of my children. What sort of expression would sound better in Russian to express that?
In this case, I may think of "Я тебя люблю. Будь моей женой, пожалуйста". It's not that affectionate as the English variant.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Ok, I guess it doesn't work in Russian. Thanks. I guess... Я люблю тебя... will do.
Happy confession!
You lucky dog. :P
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
- Ты хочешь завести детей со мной? Прямо сейчас? Я не могу, я на работе. (с) Служебный роман
DO NOT READ MY SIGNATURE!
I would say Я голубой, personally.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Sorry, you yourself?Originally Posted by Dogboy182
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Dogboy182 wrote:
I would say Я голубой, personally.
Sorry, you yourself?
No, not me. Ведь я не сам не люблю мужчин (Кроме папы). Но когда Noobs спрашивают меня как правильно называть красивых девчонок по их родному языку, я всегда отвечаю "Я голубой". Несколько людей думают что это клёво звучит.
Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!
Russian hospitality eh? Not very nice! LOL
I think the closest translation of : "I love you and I want you to be the mother of my children"
would be
"я тебя люблю, и я хочу чтобы ты родила моих детей"
It has that same semi-rude crisp to it, as the english version. No?
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Я люблю тебя и хочу, чтобы ты родила мне детей
sounds more correct grammatically, but still.. very awkward..
I would even say - it sounds very selfish. (girl's point of view)
one more variant: Я люблю тебя и хочу, чтобы ты стала матерью моих (I guess you can replace моих with наших if you don't want to sound selfish according to CTPEKO3A ) детей.
"Happy new year, happy new year
May we all have a vision now and then
Of a world where every neighbour is a friend"
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |