Никого нет здесь кроме нас с тобой - sounds poetic, probably because of the word order
Здесь нет никого кроме нас с тобой - same phrase, more business-like
Только мы с тобой здесь is correct, and, once again, is more poetic than
Здесь только мы с тобой.
All depends on the context. If you're translating a song, go with something like
Никого здесь нет, только мы с тобой



LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote
