Sunset - Заход солнце
A sunset often fills the sky with many beautiful colors. - Заход солнце часто наполняет небо том, много красивых цветов.
Исправьте, пожалуйста.
Заранее спасибо!
Sunset - Заход солнце
A sunset often fills the sky with many beautiful colors. - Заход солнце часто наполняет небо том, много красивых цветов.
Исправьте, пожалуйста.
Заранее спасибо!
Я знаю
Что делаю
Вилкою
Пирогу
How to Post
Last edited by Darobat on Mon Mar 5, 1759 1:19 am; edited 243 times in total
Sunset - Заход солнца (or закат)
Заход солнца часто наполняет небо множеством красивых цветов.
Blah, I knew it should be an a...
Thanks for the corrections!
Я знаю
Что делаю
Вилкою
Пирогу
How to Post
Last edited by Darobat on Mon Mar 5, 1759 1:19 am; edited 243 times in total
Закат is much more prevalent and appropriate here.
Заход солнца refers more to the time of day when the sun sets, as well as the process of sun setting.
Закат - both the time of day and the view you get when the sun sets.
Not the end of the world if you went with заход солнца.
Водка "Властелин колец": две крепости, 80 градусов. Почувствуй себя гоблином!
Ok, not really related but I'll just post in this thread anyway.
Nobody's here but you and me.
Никто не здесь кроме нас с тобой?
или
Только мы с тобой здесь.
Or something else?
Я знаю
Что делаю
Вилкою
Пирогу
How to Post
Last edited by Darobat on Mon Mar 5, 1759 1:19 am; edited 243 times in total
Никого нет здесь кроме нас с тобой - sounds poetic, probably because of the word order
Здесь нет никого кроме нас с тобой - same phrase, more business-like
Только мы с тобой здесь is correct, and, once again, is more poetic than
Здесь только мы с тобой.
All depends on the context. If you're translating a song, go with something like
Никого здесь нет, только мы с тобой
Водка "Властелин колец": две крепости, 80 градусов. Почувствуй себя гоблином!
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |