riverrun, past Eve and Adam's
риверран, прошлый канун и Адам, от отклонения берега к изгибу залива
Can someone please correct anything grammatically wrong with this. It's the first line of James Joyce's Finnegans Wake and I've been trying to convert that line to Russian.
The English original is:
riverrun, past Eve and Adam's, from swerve of shore to bend of bay
Re: riverrun, past Eve and Adam's
Quote:
Originally Posted by Mile-O-Phile
риверран, прошлый канун и Адам, от отклонения берега к изгибу залива
Can someone please correct anything grammatically wrong with this. It's the first line of James Joyce's Finnegans Wake and I've been trying to convert that line to Russian.
The English original is:
riverrun, past Eve and Adam's, from swerve of shore to bend of bay
My version:
русло реки, мимо "Евы и Адама", от изгиба берега к изгибу залива
BTW, I found an intertesting site with this poem and with a glossary to it.
http://www.beotel.yu/~sinkest/finneganswake.htm