How do you say the following in Russian?
What do you do for a living?
Printable View
How do you say the following in Russian?
What do you do for a living?
Кем Вы работаете?Quote:
Originally Posted by kwatts59
Как вы выживаете? LOL (может и подойдёт...смотря на контекст, конечно)
Does not this mean "Who do you work for?"?Quote:
Originally Posted by Vesh
So you cannot say
Что вы делаете чтоб жить.
I was just trying to start up a conversation with a Russian guy. I figured asking about his profession was a good way to start.
Чем вы занимаетесь? will satisfy you.
It means "what do you do?"Quote:
Originally Posted by kwatts59
- Кем работаешь?
- Врачом. (Инженером, Президентом, Проституткой, и так далее.)
Кто вы по-профессии? is what they teach you in school...
We three answered simultaneously. Look at the time! :)
And yet, we managed to give three different answers! We all deserve Orders of Lenin or something for that. :DQuote:
Originally Posted by Rtyom
I already have one.Quote:
Originally Posted by Barmaley
I have two, for kneecapping an Enemy of the People (in both knees). I just wanted the trifecta.Quote:
Originally Posted by BlackMage
Mine was "Hero of Soviet Union" for inventing bureaucracy.Quote:
Originally Posted by Barmaley
Тогда - Чем вы зарабатываете на жизнь?
Чем вы зарабатываете на хлеб?
Чем ты добываешь пропитание?
Чем ты добываешь свой хлеб?
:D
потом и кровью...
Pssh. I have three of those. One for killing Kirov, one for putting Gagarin into space, and one for inventing the Internet.Quote:
Originally Posted by BlackMage
if you two have orders from Lenin, how old are you then? :P......
Which are you... Ivan Kozhedub, Aleksandr Pokryshkin, or Semyon Budyonny?Quote:
Originally Posted by Barmaley
Oh, wait, they're all dead. I win.
No. You lose. I'm not Semyon Budyonny. I'm ATOMIC Budyonny, the invincible reconsituted Stalinist Cossack! Bow before me, mortals! Atomc Budyonny HUNGRY!!! ARGGHH!Quote:
Originally Posted by BlackMage
Quote:
Originally Posted by Barmaley
:?: Now I'm confuddled.
I thought you were Дикий Тигр?! :?
Make up your mind, young man, or I will have to slap you with my handbag. :evil:
If you were half the witch you thought you were, then you'd of course realize that I am able to take different forms -- Tiger by day and Atomic Budyonny by night.Quote:
Originally Posted by BabaYaga
Did you speak to your psychiatrist about it? :)Quote:
Originally Posted by Barmaley
His shrink turned psycho.
Or maybe he ate him.
I just asked a simple question. How do you say "what do you do for a living" and somehow we ended up here?Quote:
Originally Posted by Ramil
If I took a shot of vodka for every off-topic post, I'd be completely wasted by now.
Oohh, what a bother: "чем живешь?" (informal) "чем вы занимаетесь?" (formal)Quote:
Originally Posted by kwatts59
:) :) :)
But, you see, I do take a shot of vodka for every off-topic post.Quote:
Originally Posted by kwatts59
Just looked at the name of the topic. After all, this is not a quickie!
Remarkable. How many livers have you run through so far?Quote:
Originally Posted by BlackMage
[quote="kwatts59"]
So you cannot say
Что вы делаете чтоб жить.
[quote\]
You CAN say "Что вы делаете чтоб жить" but this means "What do you do to be alive"
Apparently, drawing air into and expelling it from the lungs.
можно сказать?
что вы делаете чтобы наживать деньги?
можно, наверное, только как-то неестественно звучитQuote:
Originally Posted by basurero
:lol2:Quote:
Originally Posted by Chuvak
It's a good thing I did not say that.
Наживать можно добро. Как в сказках.Quote:
Originally Posted by basurero
Еще можно "нажить капиталы". Негативный оттенокQuote:
Originally Posted by Rtyom
Да-да.