A poem, but I4m missing the 'music'
HI,
Can someone help me with a better, more fluid translation of this poem? I believe it's quite well known:
Даны мне были и голос любый
И восхитительный выгиб лба
Судьба меня целовала в губы
Учила первенствовать судьба
Устам платила я щедрой данью
Я розы сыпала на гроба
Но на бегу меня тяжкой дланью
Схватила за волосы Судьба!
31 desembre 1915 Peterbourg
Marina Cvetaeva
I'm having particular trouble with the word "любый"
Thanks!
_________________
don device
ANyone care to try a full translation?
Thanks!
ANyone care to try a full translation?
I'm still confused in context, and it doesn't flow in English!
French will do also!