Results 1 to 12 of 12

Thread: Достать, дойти

  1. #1
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35

    Достать, дойти

    Today's word
    Word: Достать
    Meaning: get
    Example: Андрей достал (раздобыл) билеты на концерт.
    Translation: Andrey managed to get (buy) tickets to a concert. (He had to stand in line for a long time.)
    Ещё: Он достал книгу с верхней полки.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    SPb.ru -> California.us
    Posts
    394
    Rep Power
    13

    Re: Достать

    Quote Originally Posted by Lampada
    Today's word
    Word: Достать
    Meaning: get
    Example: Андрей достал (раздобыл) билеты на концерт.
    Translation: Andrey managed to get (buy) tickets to a concert. (He had to stand in line for a long time.)
    Ещё: Он достал книгу с верхней полки.
    slang
    Word: Достать
    Meaning: annoy
    Example: Андрей достал меня своими приглашениями на концерт
    Translation: Andrew annoyed me greatly with his invitiations to a show.


  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    It also has a neat exact translation for the english (probly slang) word 'to get (it)'

    For example.

    Иван рассказывал нам что-то смешное, что случилось около его дома вчера. Это было прикольно! Но во время интересного рассказа, катя заметила что, все смеялись кроме одного одинокого американца. Наверное до него не дошло.

    He probly didn't get it.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Posts
    413
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Dogboy182
    Наверное до него не дошло.[/b]

    He probly didn't get it.
    Different verb though, no?

    Дойти vs. достать?
    А если отнять еще одну?

  5. #5
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Quote Originally Posted by joysof
    Quote Originally Posted by Dogboy182
    Наверное до него не дошло.[/b]
    He probly didn't get it.
    Different verb though, no?
    Дойти vs. достать?
    Не придирайтесь! Сейчас добавлю дойти в название темы.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  6. #6
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Tyumen, Russia
    Posts
    14
    Rep Power
    13
    Expressions:
    до + place (in Gen) + рукой достать
    достать рукой до неба
    это все равно, что до неба рукой достать

    P.S. Russian speaking, please, explain their meaning, sorry, I have no time at this moment.

  7. #7
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Quote Originally Posted by fiwun
    Expressions:
    до + place (in Gen) + рукой достать
    достать рукой до неба
    это все равно, что до неба рукой достать

    P.S. Russian speaking, please, explain their meaning, sorry, I have no time at this moment.
    Something impossible to accomplish.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    Is it a diffrent verb?
    Isn't the past tense of дойти - дошёл ?
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  9. #9
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,347
    Rep Power
    16
    I think in the sentence "Наверное до него не дошло", the subject is actualy это, even though it's not stated, only implied. Дошло agrees with это (as does Наверное).

    The full sentence would be "Это, наверное до него не дошло", with 'Это' refering to the joke that wasn't got.

    I think.

  10. #10
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Дойти
    дошёл Он ужасно выглядит, дошёл вообще.
    дошла Она быстро дошла до своего дома.
    дошло Наверное это до него не дошло или наверное до него это не дошло .
    Спасибо, хорошо мне всё объяснил. Наконец до меня дошло как решить эту задачу.

    доходить
    доходил Обычно он доходил до школы за полчаса, но сегодня снегу навалило, ему трудно было быстро идти.
    доходила
    доходило Когда я был молодой, до меня быстро всё доходило.

    вести Она была экономной и знала как вести хозяйство в то трудное время.
    вёл Он всегда аккуратно вёл машину, соблюдал все правила дорожного движения.
    вела Она его вела за собой как ребёнка.
    вело Его вело шестое чувство и он не заблудился.

    Доводить Перестань меня доводить своей ревностью.
    Доводил Не волнуйся. Я довела ребёнка прямо до школы
    Довела У меня закончилось терпение. Она довела меня до ручки.
    Довело

    Подводить Он меня никогда не подводил. (let down)
    Возле школы она подвела ко мне своего ребёнка. On the school yard she brought her child near me.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by scotcher
    I think in the sentence "Наверное до него не дошло", the subject is actualy это, even though it's not stated, only implied. Дошло agrees with это (as does Наверное).

    The full sentence would be "Это, наверное до него не дошло", with 'Это' refering to the joke that wasn't got.

    I think.

    I don't know. People always tell me "Don't try and translate "it" into russian (especially using eto)

    So if i was like "he doesn't get it" это до него не дошёл. "it" would be"eto" but "eto" means this.
    Im confused already.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  12. #12
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    35
    Quote Originally Posted by Dogboy182
    Quote Originally Posted by scotcher
    I think in the sentence "Наверное до него не дошло", the subject is actualy это, even though it's not stated, only implied. Дошло agrees with это (as does Наверное).
    The full sentence would be "Это, наверное до него не дошло", with 'Это' refering to the joke that wasn't got.
    I think.
    I don't know. People always tell me "Don't try and translate "it" into russian (especially using eto)
    So if i was like "he doesn't get it" это до него не дошёл. "it" would be"eto" but "eto" means this.
    Im confused already.
    He doesn't get it. Present tense.
    Это до него не доходит. До него это не доходит. Не доходит это до него.
    I am confused about what you are confused with?
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



Similar Threads

  1. Replies: 11
    Last Post: February 25th, 2008, 06:16 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary