Results 1 to 7 of 7
Like Tree1Likes
  • 1 Post By MasterAdmin

Thread: Deconstructing Russian

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Dec 2012
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Deconstructing Russian

    Hi all,

    A couple of weeks ago I started studying Russian, so far so good. I encountered a new method, which is to deconstruct languages and see how the language is 'built'. In order to be able to do that, I kinda need help with the translation of a couple of sentences. The sentences are:

    The apple is red.
    It is John's apple.
    I give John the apple.
    We give him the apple.

    He gives it to John
    She gives it to him.

    Is the apple red?
    The apples are red.

    I must give it to him.
    I want to give it to her.
    I'm going to know tomorrow.
    I have eaten the apple.
    I can't eat the apple.

    Would really appreciate the help, and encourage other beginners to 'deconstruct' a language with these sentences.

    Thanks!

  2. #2
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    19
    The apple is red. => Яблоко красное.
    It is John's apple. => Это яблоко Джона.
    I give John the apple. => Я даю Джону яблоко.
    We give him the apple. => Мы даём ему яблоко.

    He gives it to John => Он даёт это Джону.
    She gives it to him. => Она даёт это ему.

    Is the apple red? => Яблоко красное?
    The apples are red. => Яблоки красные.

    I must give it to him. => Я обязан ему это дать.
    I want to give it to her. => Я хочу ей это дать.
    I'm going to know tomorrow. => Я узнаю завтра.
    I have eaten the apple. => Я съел яблоко.
    I can't eat the apple. => Я не могу есть яблоко.

    Happy deconstructing!

  3. #3
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    ...the apple =...это яблоко (яблоко, о котором идёт речь)

  4. #4
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    As an experiment I translated that sentences with Google Translate. Orange are wrong translations. Red are very wrong.

    Яблоко красное.
    Это яблоко Джона.
    Я даю Джон яблоко.
    Мы даем ему яблоко.


    Он дает ее Джону
    Она дает ему.


    Это яблоко красное?
    Яблоки красные.


    Я должен дать ему.
    Я хочу дать ей.
    Я буду знать завтра.
    Я съел яблоко.
    Я не могу съесть яблоко.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  5. #5
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    10
    Я даю Джон яблоко. - It is like one word "john-apple"
    Он дает ее Джону - While you say "it" in english, you can say её, его, это и т.д. in russian, because nouns have a gender.
    Она дает ему.
    Я должен дать ему.
    Я хочу дать ей. - It's ok generally. If you give, obviously you give something, in some cases, when you mentioned something earlier, you can omit "это" and so on.

  6. #6
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    16
    Here's the full description of the deconstruction method by its inventor Tim Ferris. The purpose of deconstruction is just to estimate how easy it will be to learn the language.
    How to Learn (But Not Master) Any Language in 1 Hour (Plus: A Favor)

    Ironically, he decided not to learn Russian because of the large number of inflections in the language.
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

  7. #7
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by MasterAdmin View Post
    Here's the full description of the deconstruction method by its inventor Tim Ferris. The purpose of deconstruction is just to estimate how easy it will be to learn the language.
    How to Learn (But Not Master) Any Language in 1 Hour (Plus: A Favor)
    Interesting, but the criteria of "fluency" in such kind of sport are questionable. He may feel himself "fluent" in a language but I doubt that such "fluency" will help native speakers understand him or vice versa in practical situations. He means a very primitive level of language understanding. On higher levels difficulty is caused by other features. Even the practical vocabulary is much more essential problem IMHO.

    P.S. Spanish is easy. No, really.
    "I must give it to him." = "Tengo que darselo." Google translate fails.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary