Results 1 to 16 of 16

Thread: outside, other

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2003
    Posts
    253
    Rep Power
    15

    outside, other

    Ok obviously outside in its literal meaning in russian is na ulitsa, as in i was playing outside. Or in the locative sense, using za. But if you want to use it figuratively, how can you translate outside of/other than in this case. For example, how would you say: Other than math, he wasn't really skilled at anything else. I guess you could say excluding, but that sounds just really bad. Or say instead of, but that wouldnt sound great either. Just wondering what is a good translation for outside of/other.

    Another variation. Translate "Outside of class, he rarely did any work."

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    I would say "За исключением математики, он не очень-то отличался в других предметах". Not sure if you can say "outside of" like in English.

    "Outside of class, he rarely did any work."
    That's a tough one. I don't think it's possible to do a direct translation here...

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2003
    Posts
    253
    Rep Power
    15
    za izklucheniem just doesnt sound good to me...maybe its right though. Sounds really official or technical. Definately need some advice from a russian on this one.

    This is expression is pretty common in english. There has to be some sort of translation.


    on yahoo news right now, one of the top stories. "Man shoots ex wife outside of courtroom." Anyone want to translate that too?

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    Na ulitse naprotiv courthouse
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  5. #5
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Муж застрелил жену возле здания суда.

    Отделение милиции находилось на городской площади напротив здания суда.

    Российский Благовещенск и китайский Хэйхэ стоят напротив друг друга, на разных берегах реки Амур.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    с. Хреновое Воронежской обл.
    Posts
    2,481
    Rep Power
    17
    Those were the easy ones. How would you do "Outside of class, he didn't do much work" and "Other than math, he wasn't really skilled at anything else"?

  7. #7
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    А как насчёт "кроме как"?
    Yandex.ru

    Да и существует ли он вообще, кроме как в моих мечтах?

    Никуда, кроме как в преисподнюю, он тебя не приведет.

    По моим данным, кроме как в Windows, он нигде больше работать не может.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  8. #8
    Новичок
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    8
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Pravit
    Those were the easy ones. How would you do "Outside of class, he didn't do much work" and "Other than math, he wasn't really skilled at anything else"?

    "Other than math, he wasn't really skilled at anything else"
    Он ничего, в общем-то, и не умел (не знал) , окромя математики.

    "Outside of class, he didn't do much work"
    Он практически не работал вне класса.

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2003
    Posts
    253
    Rep Power
    15
    Ok cool, got a lot of translations now

  10. #10
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Против лома нет приема. (Пословица)
    Против лома нет приема, окромя другого лома. (Шутка)
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  11. #11
    Новичок
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    8
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Lampada
    Против лома нет приема. (Пословица)
    Против лома нет приема, окромя другого лома. (Шутка)
    Это ты к чему?

  12. #12
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Ускакала
    Quote Originally Posted by Lampada
    Против лома нет приема. (Пословица)
    Против лома нет приема, окромя другого лома. (Шутка)
    Это ты к чему?
    Мне это окромя смешным показалось. Как-то на Украине оно, по-моему, не часто говорилось.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  13. #13
    Новичок
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    8
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Lampada
    Мне это окромя смешным показалось. Как-то на Украине оно, по-моему, не часто говорилось.
    Ага... В литературе встречается, однако.

    Тогда скажем иначе, более литературно:

    "Other than math, he wasn't really skilled at anything else"
    Кроме математики, он ничего, в общем-то, и не умел (не знал).

  14. #14
    Guest
    окромя sounds funny and it's used between old babushkas and dedushkas and also in "folksy" jokes (the one Lampada mentioned). Though I think that means exactly "outside of": literally outside means кроме and the preposition could be tranlated as "о-", however you should use it VERY carefully.

    В литературе встречается, однако
    Встречается, но кажется только в диалогах, чтобы придать просторечный оттенок.

  15. #15
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by katerinka
    окромя ... . Though I think that means exactly "outside of": literally outside means кроме and the preposition could be tranlated as "о-", however you should use it VERY carefully....
    Мы сейчас всех наших друзей запутаем.
    Я не согласна с утверждением, что окромя значит exactly "outside of"?
    В моём понимании окромя значит тоже самое, что и кроме или за исключением.
    "Outside" значит вне . Часто само по себе в русском будет на улице.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  16. #16
    Новичок
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    8
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Lampada
    В моём понимании окромя значит тоже самое, что и кроме или за исключением.
    "Outside" значит вне . Часто само по себе в русском будет на улице.
    Я придумала еще один вариант:

    "Помимо". -Помимо математики он ничем не интересовался.

    Прошу заметить, что в оригинальном предложении про математику не было ни слова про "outside of"
    Other than math, he wasn't really skilled at anything else

    В этом предложении я бы употребила "кроме", но уж не как перевод "outside of".

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary