Results 1 to 14 of 14

Thread: Moocher, mooch

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    Tempe, AZ
    Posts
    653
    Rep Power
    12

    Moocher, mooch

    Интересно, как по-русски moocher?

    Кто такой moocher? A friend who always wants you to pay for him but never pays for you, he is a moocher. Someone who comes to your house and eats your food, but never invites you over to eat, he is a moocher. Someone who always borrows money and never pays you back, that person is a moocher.

    Не подскажете русккий эквивалент?

  2. #2
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Любит всё на халяву. Халявщик.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    На халяву и уксус сладкий. (с) Русская народная мудрость

  4. #4
    Завсегдатай BappaBa's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Нерезиновая
    Posts
    2,115
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by gRomoZeka
    На халяву и уксус сладкий. (с) Русская народная мудрость
    Еще вариант: На халяву и хлорочка творожком кажется. =)

  5. #5
    Старший оракул
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    920
    Rep Power
    14
    нахлебник
    Не откладывай на завтра того, с кем можешь переспать сегодня
    --------
    http://england-moscow.com/

  6. #6
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Russia, Ufa
    Posts
    92
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Lt. Columbo
    нахлебник
    Разница, все-таки, есть.
    Халявщик в том случае, когда тебя самого такое положение не устраивает.
    Например, собственные дети - они нахлебники, но не халявщики.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by sintez
    Например, собственные дети - они нахлебники, но не халявщики.
    А ещё они спиногрызы. :P
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2007
    Posts
    355
    Rep Power
    12
    Дармоед - хорошее слово.
    Кстати, у Мюллера "to mooch" - лентяйничать, слоняться, воровать.

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Тунеядец, есть такое слово. Но халявщик было самым верным переводом. По-моему.
    Я так думаю.

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Кстати, Лёв, это Лампада зацензурировала твои наблюдения?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    И вовсе нет. :P
    Я так думаю.

  12. #12
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Rtyom
    Кстати, Лёв, это Лампада зацензурировала твои наблюдения?
    У модератора нет доступа в чужие profiles.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  13. #13
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Somewhere on the planet
    Posts
    776
    Rep Power
    12
    Мммм "попрошайка"
    http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
    God granted me the serenity to accept the things
    I cannot change
    Courage to change the things I can
    And wisdom to know the difference

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    beggar.

    попрошайка имеет другое значение
    Я так думаю.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary