Вот, нашёл в сети... Думаю, интересное упражнение для перевода будет (орфографию и стиль не менял)... Кто смелый?..

Сегодня задумался о литературных жанрах, и с ужасом почувствовал, что ничего в них не понимаю.
И в печали стал вспоминать, как я определяю жанр произведения...

После имени героя идет прямая речь - пьеса.

После имени героя идет- адрес и телефон - справочник "Золотые страницы"

Строчки короткие, по нескольку слов, в наличие рифма и смысл- стихи.

Строчки короткие, по нескольку слов, в наличие рифма и смысл, но их тьма- тьмущая - поэма.

Строчки короткие, по нескольку слов, их тьма- тьмущая, ни рифмы, ни смысла - элитарные стихи.

Кого-то убили в начале произведения - детектив.

Кого-то убили в конце произведения - драма.

Несколько мыслей в двадцати строках- эссе.

Две мысли в одном томе- дамский роман.

Три мысли в двух томах - философский трактат.

Одна мысль в одной строке- афоризм.

Подсмотренный кусочек жизни- рассказ.

Подсмотренный кусочек жизни, потом еще один, и еще... ничем не связанные - сборник рассказов.

Кусочек жизни, растянутый на сотни страниц- повесть.

Сухое описание полового акта- учебник сесологии для детсада.

То же самое, но со вставными описаниями ощущений Его и Ее - эротический рассказ.

Поминутное описание дня человека, его действий, передвижений и поступков, плевков в ближних и копаний в своей душе- дневник.

То же, но без соплей - отчет службы внешнего наблюдения.

Описание даты рождения, времени учебы, передвижений по службе - автобиография.

Дата рождения - дата смерти - надгробный памятник...


© Не мой...