What's the Russian equivalent of a.k.a.?
Printable View
What's the Russian equivalent of a.k.a.?
According to Lingvo either "также известный, как..." or "известный также под именем...". But maybe you wanted to know if there's an acronym as well?
yeah I was hoping there was something shorter.Quote:
Originally Posted by Spiderkat
Its for the title of a painting I am working on. I want it to have a Russian name.
I tried and used the French word for a.k.a. and Lingvo comes up with "он же or она же". It's quite shorter but I'm not sure about it.
Yes, it's correct too. For example there's a guy Вася Пупкин who writes under the name Иван Пушкин (because he thinks his real name doesn't sound good for a writer). Then you can say: Вот это Вася Пупкин, он же писатель Иван Пушкин. - Here is Вася Пупкин aka as the writer Иван Пушкин.Quote:
Originally Posted by Spiderkat
In Russian net slang "ака" is used very often :)
And "имхо"
And "лол"
:D
anyone remember "Москва Слезам не Верит"? When the friend was looking for the girl's "love" :
— Георгий Иванович, он же Гога, он же Гоша, он же Юрий, он же Гора, он же Жора, здесь проживает? :lol:
АКА-47 под 7,62 тоже рулит :)
2 kalinka
5 баллов!!!Quote:
— Георгий Иванович, он же Гога, он же Гоша, он же Юрий, он же Гора, он же Жора, здесь проживает?
Вот похожая цитата из фильма "Место встречи изменить нельзя".
Анна Ларичева, она же Анна Пимус, она же Майя Федоренко, она же Хана
Каценеленбоген, она же Анна Мерейно, 30 лет, сводня, на кисти правой руки
татуированный голубь, сердце и имя "Аня", четырежды судимая[/quote]
угу, у меня тот фильм на компьютере! Не смотрел ещё, но буду скоро!