I need a translation for this Russian text
Could someone please translate this into english for me from Russian? It is from a mircrofilm roll from the local family history center, for the Greek Catholic Consistory for Russia from 1607-1945. The "..." after many of the Russian text means there are numbers that correspond to the page on the index (which I didn't feel the need to add). Also, can anyone also translate from English to Russian the following town names? Gancy, Dworcy, Antony, Sedrucz, Wisznia, Pruzana/Pruzhany, Grodno. Thank you!!!
передмова
опис справ:
метричн_ книги та св_доцтва, прото-коли передшлюбних опитувань, журна-ли ребстрац__ наречених _ одруження, списки _ книги ребстрац__ жител_в насепених пункт_в з назвами на букви:
справ
...
пьв_вська _ перемишльська бпарх_я...
льв_в:
церква миколая ...
церква онуфр_я ...
церква параскеви!п"ятниць! ...
церква петра _ павла ...
церква преображення!спаса! ...
церква успен_я ...
церква теодора ...
церква св. тр_иц_ ...
церква юра...
церква знес_ння ...
церква на передм_ст_ кульпарк_в ...
передм_цтя львова -
бодан_вка, замарстин_в, збо_ша, знес_ння, клепар_в, кривчиц_, леванд_вка - ...
л_карня м. львова ...
укра_нськии шпиталь ...
тюрми ...
Re: I need a translation for this Russian text
Also, I forgot to ask... can anyone translate the name Xenia and Ksenja, Dimitri, Mark, Anna into Russian as well?
thanks
Re: I need a translation for this Russian text
It's not Russian. It's Ukrainian (and the person who typed this text, didn't recognise some letters, some other letters just lack, і and ї are replaced by _, some other letters in names are not capilatised).
Grodno must be Гродно (a city in W Belarus).
Re: I need a translation for this Russian text
I appologize... The "_" is there because the i like you said were not recognized on the Russian text typing website: http://www.stanwardine.com/russiantyper.htm
I forgot to add them in with my regular english text. Sorry.
Are you able to translate it even though it's ukranian?
Re: I need a translation for this Russian text
Sorry, my English is not good enough.
Re: I need a translation for this Russian text
can anyone tranlate this for me?
Re: I need a translation for this Russian text
Quote:
Originally Posted by adalea
can anyone tranlate this for me?
Essentially it's a list of juristic documents and geographical objects (churches and others). To be more or less exact in translation one should have sufficient knowledge in jurisprudence, history, religion and geography of Lviv region in Ukraine and should know necessary terms in both Ukrainian and English. It's a bit tricky to find such person. :)
Re: I need a translation for this Russian text
Quote:
Originally Posted by adalea
Could someone please translate this ?
Well, I'll try, although I don't speak Ukrainian.
передмова - introduction
опис справ - list of documents (?)
метричн_ книги та св_доцтва - ?
прото-коли передшлюбних опитувань - ?
журна-ли ребстрац__ наречених _ одруження - church records (logs) of weddings
списки _ книги ребстрац__ жител_в насепених пункт_в з назвами на букви - census books(?) of inhabited localities in alphabetical order
льв_в - Lviv (Ukrainian city)
The next part contains a list of churches (церква). Some of them are named after saints.
миколая - Nicholas
онуфр_я - Onuphrius
петра _ павла - Peter and Paul
теодора - Teodor
параскеви!п"ятниць! - ?
преображення!спаса! - Transfiguration of Jesus
успен_я - Assumption of Mary
св. тр_иц - Trinity
юра...
знес_ння - Ascension of Jesus
церква на передм_ст_ кульпарк_в -
передм_цтя львова - Lviv's suburbs
бодан_вка, замарстин_в, збо_ша, знес_ння (ascension), клепар_в, кривчиц_, леванд_вка - ???
л_карня м. львова - hospital of (?) Lviv (I didn't understood what "м." means)
укра_нськии шпиталь - ?
тюрми - prisons
Re: I need a translation for this Russian text
параскеви!п"ятниць! - ?
Paraskevi
церква на передм_ст_ кульпарк_в -
http://uk.wikipedia.org/wiki/Кульпарків
Re: I need a translation for this Russian text
Thank you so much for your help! :good:
-Anna
Re: I need a translation for this Russian text
Quote:
one should have <…>
+1
Quote:
Originally Posted by Полуношник
передмова - introduction
According to my dictionary, "передмова" (предисловие) is "preface, foreword."