The google translator translates
Is your cat hungry? ---> Действительно ли ваш кот голоден?
And
Does your cat want to eat? ----> Ваш кот хочет поесть?
I wasn't familiar with Действительно before trying this translation, but apparently it means "REALLY" or something close to that.
If one just said ваш кот голоден? would that make sense or is the Действительно ли actually necessary. Also would it be more normal to ask Ваш кот хочет поесть? when inquiring about whether or not a cat is hungry?
Thanks.