Referring to this:
Crunch (exercise) - Wikipedia, the free encyclopedia
Referring to this:
Crunch (exercise) - Wikipedia, the free encyclopedia
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Usually performing that is called "качать пресс". But actually it refers to any kind of "abdominal exercises". If there is a specific term for it in Russian, it doesn't seem to be widely known.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Also does подъем корпуса get the idea across? Or is that phrase not widely known either?
My vote:
crunch - скручивание
sit up - подъем туловища из положения лежа (на спине
Never met word "скручивание" applied to sport exercises. Probably I am very far from sport.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Actually, if I use the Hebrew name for it a lot of people who haven't done gym exercising or much sport in their lives might not be sure how this exercise is called either, I think. I'll stick to "качать пресс" for general purposes for now
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |