Я хочу губка ванна.
Я хочу принять ванну, дай мне губку!
Do these senteces make sense grammatically?
Printable View
Я хочу губка ванна.
Я хочу принять ванну, дай мне губку!
Do these senteces make sense grammatically?
The latter one is perfect, but the former makes no sense.
Let's say you, Friendy, were put in a situation where you wanted a sponge bath. How would you demand this in Russian?
I don't think there's a special expression for a sponge bath. So I think that "Я хочу принять ванну и мне нужна губка" will do.Quote:
Originally Posted by TheMoonMonst3r
Or maybe even "принять душ" is better. I guess those who visit public bathes may give a better advice.
Помойте меня губкой! plz!!!
:D :wink:
What a kind of situation is it?
I think it is called обтирание.Quote:
Originally Posted by Friendy
Обтирания и обливания холодной водой полезны для здоровья.
I think he thinks hes going to get some from his gf.
couldn't you say "give me a bath with a sponge" and use the instrumental??
наверное так?Quote:
Помойте меня губкой! plz!!!
What a kind of situation is it?
Помойте меня губкой! И принесите же наконец губозакатина :!: :wink: