Results 1 to 7 of 7

Thread: have, get + verb

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Brooklyn, NY
    Posts
    183
    Rep Power
    14

    have, get + verb

    What's the best Russian construction to use for English sentences like these, where you achieve something through the agency of someone else (sometimes unnamed)

    I managed to have my car fixed.

    I was able to have the necessary changes made in the text.

    I managed to get pictures put back on exhibit.

    I was thinking of using something like Я достиг того, что...

    Thanks

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    17
    Perhaps you could use мне удалось or получилось or суметь?

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    192
    Rep Power
    13
    If I were to translate those three sentences I would use удалось in each of them (exept for the second perhaps I would just make it Я сделал необходимые изменения/исправления.....)
    "Легче, чем пух, камень плиты.
    Брось на нее цветы."

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Brooklyn, NY
    Posts
    183
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Paxan
    If I were to translate those three sentences I would use удалось in each of them (exept for the second perhaps I would just make it Я сделал необходимые изменения/исправления.....)
    but the point is that you didn't make the changes yourself, but got someone else to do it. How would you use удалось in that case?

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    192
    Rep Power
    13
    Oh...well if it's someone else and if it concerns all three sentences then I don't think удалось is needed at all...
    I would make it this way:

    Мне починили машину
    Мне исправили мои ошибки в тексте / сделали исправления в тексте
    Мне удалось вернуть картины на показ/Я добился того,что картины вернули на показ

    I think it all depends on how active you are....if you managed to have your car fixed just asking a mechanic to do it then удалось is not needed...however if you did something extraordinary or just put a lot (or at least some) effort to make anything happen then удалось is pretty ok....that's what I think(добиваться is a synonym...a bit stronger though...it means you really kicked some ass to make something happen)
    IMHO
    "Легче, чем пух, камень плиты.
    Брось на нее цветы."

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    192
    Rep Power
    13
    l
    "Легче, чем пух, камень плиты.
    Брось на нее цветы."

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Brooklyn, NY
    Posts
    183
    Rep Power
    14
    Thanks Paxan. That sounds like what I want.

Similar Threads

  1. THE VERB TO HAVE
    By hi2u_uk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: June 22nd, 2010, 01:12 AM
  2. When I should use the verb “make” and when the verb “do”?
    By ekaterinak in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 7
    Last Post: October 26th, 2009, 11:48 PM
  3. verb tables?
    By LowDownDirty in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 6
    Last Post: January 15th, 2008, 10:52 AM
  4. what verb is this?
    By sperk in forum Audio Lounge
    Replies: 1
    Last Post: March 28th, 2007, 05:29 AM
  5. verb question
    By Рубикон in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 16
    Last Post: June 18th, 2006, 11:51 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary