Hello!
Im gonna make a tattoo with this quote from White Nights but I want in Russian ''But how could you live and have no story to tell?''
somebody?
Hello!
Im gonna make a tattoo with this quote from White Nights but I want in Russian ''But how could you live and have no story to tell?''
somebody?
I guess the original line was like this:
To be fair, in Russian, it doesn't sound as cool, as in English. But that's up to you to decideOriginally Posted by Ф. Достоевский, "Белые ночи", Ночь вторая
Here's the full quote in Russian from the story:
- Историю! - закричал я, испугавшись, - историю!! Но кто вам сказал, что у меня есть моя история? у меня нет истории...
- Так как же вы жили, коль нет истории? - перебила она смеясь.
- Совершенно без всяких историй! так, жил, как у нас говорится, сам по себе, то есть один совершенно, - один, один вполне, - понимаете, что такое один?
"So how could you live, if there is no a story?" (That's a literal translation)
Actually, this phrase sounds weird separately from the complete text, because it's a part of the dialog.
It is a quote from Kozma Prutkov.
"
- Если хочешь быть счастливым, будь им.
"
"If you want to be a happy perfon, be the one."
Actually most of his aphorisms sounds in Russian very funny but normally noone can either explain why or translate adequately.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
I have made a full text search in the novel with different parts of that sentence in Russian ("not ashamed", "who I am", "what I've done") and did not find anything like that. There are some pieces about shame etc. but nothing like the complete phrase you provided.
Probably the translation you read was very free or it was a kind of shortened adaptation.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
It's at the end when her and vronsky talking about her not going to the theatre because people will say really bad thing about her and than she said it to him "I'm not ashamed ...
Google word-by-word translation:-- Да я не хочу знать! -- почти вскрикнула она. -- Не хочу. Раскаиваюсь я в том, что сделала? Нет, нет и нет. И если б опять то же, сначала, то было бы то же. Для нас, для меня и для вас, важно только одно: любим ли мы друг друга. А других нет соображений.
- Yes, I do not want to know! - She almost cried. - I do not want. I regret what I did? No, no, no. And if again the same, first, it would be the same. For us, for me and for you, it is important to only one thing: whether we love each other. And there is no other considerations.
This one?
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |