"in the water of my dreams" = в воде моих мечт
Is the Russian correct?
"in the water of my dreams" = в воде моих мечт
Is the Russian correct?
お前の無礼はこっちの第三言語の学
No, word "мечта" has no Plural Genitive. It has a strong comic effect.Originally Posted by Dreams
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
But you could say "В воде моих мечтаний" or "В воде моих грез" (it means the same as your sentence). The latter is more poetic.Originally Posted by it-ogo
Can you elaborate a bit on how it's used? :)Originally Posted by it-ogo
And would it be better if I used сонов for this phrase?
EDIT
Греза! I see it in my dictionary now. I like that. Спасибо!Originally Posted by gRomoZeka
お前の無礼はこっちの第三言語の学
Снов (The second "o" is not needed). You may say so, of course, but note that in Russian "сны" and "мечты" usually mean different things (even if in English you have the same word for them). "Сны" are images you see in your sleep, "мечты" are your utmost desires.
Yeah, it's my fault, I omitted the dots. It should be "грёза"- "грёз"Originally Posted by Dreams
In Russian we often use "e" instead of "ё" in written speech (but pronounce it as "ё" anyway). "Ё" is usually used only in childrens books. Then kids learn to omit it too.
в водах моих мечтаний
or
в море моих грез (it is poetic translate)
Is it a poetry? Your task is difficult. It would be more easy if I knew more than one line.
Иногда потрясающие вещи находятся в неожиданных местах.
Sometimes tremendous things are found in unexpected places
Please, correct my mistakes
Is the nominative сон? Is it just a special case of losing its "o"? It might be a rule I haven't learned yet, so sorry for all the questions. ^^Originally Posted by gRomoZeka
Thank you for explaining that!Originally Posted by gRomoZeka
That's what my book said too. XD I don't want to develop a habit of writing ё if it's not normally used. But I definitely appreciate it when I'm learning a word for the first time.Originally Posted by gRomoZeka
It's poetic, but it's not a poem, so there's only one line. ^^ I want to write it on my homepage, because my domain is DreamwaterSprings.com.Originally Posted by ekaterinak
お前の無礼はこっちの第三言語の学
I like this one! (in the sea of my dreams)Originally Posted by ekaterinak
Originally Posted by ekaterinak
Well, than it is в море/океане моих грез. This form express the meaning of "in the water of my dreams" with context your home page's Internet adress
Иногда потрясающие вещи находятся в неожиданных местах.
Sometimes tremendous things are found in unexpected places
Please, correct my mistakes
СпасибоOriginally Posted by ekaterinak
I wasn't sure if вода was the right term to use.
お前の無礼はこっちの第三言語の学
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |