How do I ask:
- Do you come here often?
- I have seen you before
- I think I have seen you before
- you look familiar
p.s. I'm looking for Ты (not Вы) versions
p.s.2 : which is correct? -> давай познакомытся or давай познакомымся ?
thanks!
Printable View
How do I ask:
- Do you come here often?
- I have seen you before
- I think I have seen you before
- you look familiar
p.s. I'm looking for Ты (not Вы) versions
p.s.2 : which is correct? -> давай познакомытся or давай познакомымся ?
thanks!
Both are wrong. ) The correct one is Давай познакомимся, with "и".Quote:
Originally Posted by ycomp
Do you come here often?
Ты здесь часто бываешь?
Come here often?
Часто здесь бываешь?
I have seen you before.
Я видел(а) тебя раньше. ("Я тебя уже где-то видел(а)", "Я тебя уже здесь видел(а)" and others, it depends on the context)
I think I have seen you before.
Мне кажется, я тебя уже где-то видел(а).
you look familiar
Мне знакомо твое лицо. (or "Мне кажется, я тебя знаю", I can't think of a better one right now, sorry :-D)
Я не русский, но мне кажется немножко странно обращаться незнакомому лицу на «ты».
I'm not Russian, but it seems a little strange to me to address a stranger using the informal ты. The custom is, you switch to ты on mutual agreement, like after you've drunk брудершафт with the person. Или повеселились на формуах типа этого! Какое мнение здешних русских?
I don’t think s/he’s that old to pay attention to such things.
+1Quote:
Originally Posted by chaika
Yep, "вы" will work always, it is more neutral.
is it grammatically ok to stick a что in there? not that I want to, but I have a habit of doing such things and I wonder if it is incorrect:
I think I have seen you before.
Мне кажется, что я тебя уже где-то видел(а).
Shouldn’t you have stuck a that into I think --> I have seen you before if you’d had to strictly stick to the rules? The same rule applies here, in Russian.
that = что