Results 1 to 3 of 3

Thread: Challenge

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Challenge

    How would you translate "бью челом", "не вели казнить"?
    Literary translation?

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Russia
    Posts
    257
    Rep Power
    13
    That is what Lingvo says about the first phrase

    чело - forehead, brow •• бить челом кому-л. — или to ask smb. humbly; to go cap in hand to smb


    не вели казнить - not oreder to panish capitally
    Единственное, что люди любят давать бесплатно - это советы.

  3. #3
    Новичок
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Ne sovsem to...

    Spasibo za ideju.
    Perevod pravil'nij, no...ne zvuchit in English tak kak po-russki

    Pitajus' perevesti frazi iz fil'ma "Ivan Vasiljevich menjaet professiju" dlja Amerikantsev, i ne poluchaetsja smeshno

    Ilona

Similar Threads

  1. Challenge
    By Topolino in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 1
    Last Post: April 7th, 2010, 02:40 PM
  2. A Challenge!
    By Trzeci_Wymiar in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 2
    Last Post: January 11th, 2008, 08:02 AM
  3. Traveller IQ Challenge
    By Rtyom in forum Fun Stuff
    Replies: 40
    Last Post: December 23rd, 2007, 05:33 PM
  4. Bubble Baba Challenge
    By Triton in forum Fun Stuff
    Replies: 0
    Last Post: August 31st, 2005, 07:16 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary