Can someone please translate this for me:
Perezhivaju. Kak zhizn. Davno hotela skazat. Chto ty uehal.
Can someone please translate this for me:
Perezhivaju. Kak zhizn. Davno hotela skazat. Chto ty uehal.
It does not make much sense.Originally Posted by sweetk
I am worried. How is life? I wanted to tell long ago. That you left.
That looks like a telegram. Still, it doesn't make much sense.
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Sorry. I left out a sentence.
Perezhivaju. Kak zhizn. Davno hotela skazat. Chto ne raz pozhalel. Chto ty uehal.
Thank you!!
I am worried. How is life? Wanted to tell a while ago. That I regretted more than once that you left.Originally Posted by sweetk
Thank you all!
Just a note to the translation, in English you can never say:
I wanted to tell long ago.
but:
I wanted to tell you (long ago)
I would translate it as:
I am worried. How is life. I have been wanting to tell you for some time. That I regretted more than once that you left.
BTW, are you sure it wasn't "Chto ne raz pozhalela"?
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Sure you can and many people do. I see nothing wrong with either.Originally Posted by kalinka_vinnie
(I know you weren't refering to my translation)
Probably was a typo, it is supposed to be pozhalela.BTW, are you sure it wasn't "Chto ne raz pozhalela"?
Yes. It was chto ne raz pozhalela.
Does the a in the end alter the meaning?
Thanks againg.
Yes, it alters the meaning. If you remove -a you turn into a man. If you add -a you turn into a woman. Did you get it?
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
And here transexuals are, saving money to afford a sex change, when all they had to do was drop or add an "a"?Originally Posted by ReDSanchous
-Fantom
"Alright, brain, I don't like you and you don't like me, so let's just figure this out and I'll get back to killing you with beer."
Oh yeah, baby, oh yeah!
That's so easy, isn't it? I was also amazed to learn that the only thing you gotta do if you want to change your sex is just remove -a (or add it).
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Well that is how most russian transvestites do it... too bad it doesn't work in the U.S.... they could of saved alot of money!
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Can someone please translate this for me:
Mej, kak vsegda otchin haroshie druzja i cozvanivaemsja kazhduju nedelju.
Also, what does the following mean:
chto tam u vas proishodit?
Thank you.
There is a good site to translate translit:
http://www.translit.ru
Originally Posted by Suzu
You can't say that "I wanted to tell long ago".
To tell is a transitive verb, meaning it requires a direct object. You always need to say who you are telling something to.
"I will tell you"
"I will tell" - Is what I child would say [it is gramastically incorrect].
"I have told that he stole the money" - 'Tis wrong
"I have told him/the police/Jim that he stole the money" - This is correct.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
we, like really good friends always do, call each other every weekOriginally Posted by sweetk
what is happening over at you(/your place)?
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |