Results 1 to 17 of 17

Thread: can someonle pls translate...

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    9
    Rep Power
    13

    can someonle pls translate...

    Can someone please translate this for me:

    Perezhivaju. Kak zhizn. Davno hotela skazat. Chto ty uehal.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Location
    South Texas, US
    Posts
    389
    Rep Power
    0

    Re: can someonle pls translate...

    Quote Originally Posted by sweetk
    Can someone please translate this for me:

    Perezhivaju. Kak zhizn. Davno hotela skazat. Chto ty uehal.
    It does not make much sense.

    I am worried. How is life? I wanted to tell long ago. That you left.

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    15
    That looks like a telegram. Still, it doesn't make much sense.
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  4. #4
    Новичок
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    9
    Rep Power
    13
    Sorry. I left out a sentence.

    Perezhivaju. Kak zhizn. Davno hotela skazat. Chto ne raz pozhalel. Chto ty uehal.

    Thank you!!

  5. #5
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    91
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by sweetk
    Sorry. I left out a sentence.

    Perezhivaju. Kak zhizn. Davno hotela skazat. Chto ne raz pozhalel. Chto ty uehal.

    Thank you!!
    I am worried. How is life? Wanted to tell a while ago. That I regretted more than once that you left.

  6. #6
    Новичок
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    9
    Rep Power
    13
    Thank you all!

  7. #7
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    Just a note to the translation, in English you can never say:

    I wanted to tell long ago.
    but:
    I wanted to tell you (long ago)

    I would translate it as:

    I am worried. How is life. I have been wanting to tell you for some time. That I regretted more than once that you left.

    BTW, are you sure it wasn't "Chto ne raz pozhalela"?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  8. #8
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    91
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Just a note to the translation, in English you can never say:

    I wanted to tell long ago.
    but:
    I wanted to tell you (long ago)
    Sure you can and many people do. I see nothing wrong with either.
    (I know you weren't refering to my translation)


    BTW, are you sure it wasn't "Chto ne raz pozhalela"?
    Probably was a typo, it is supposed to be pozhalela.

  9. #9
    Новичок
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    9
    Rep Power
    13
    Yes. It was chto ne raz pozhalela.

    Does the a in the end alter the meaning?

    Thanks againg.

  10. #10
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    15
    Yes, it alters the meaning. If you remove -a you turn into a man. If you add -a you turn into a woman. Did you get it?
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  11. #11
    Старший оракул
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    San Diego, CA
    Posts
    798
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by ReDSanchous
    If you remove -a you turn into a man. If you add -a you turn into a woman.
    And here transexuals are, saving money to afford a sex change, when all they had to do was drop or add an "a"?
    -Fantom
    "Alright, brain, I don't like you and you don't like me, so let's just figure this out and I'll get back to killing you with beer."

  12. #12
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    15
    Oh yeah, baby, oh yeah!

    That's so easy, isn't it? I was also amazed to learn that the only thing you gotta do if you want to change your sex is just remove -a (or add it).
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  13. #13
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    Well that is how most russian transvestites do it... too bad it doesn't work in the U.S.... they could of saved alot of money!
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  14. #14
    Новичок
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    9
    Rep Power
    13
    Can someone please translate this for me:

    Mej, kak vsegda otchin haroshie druzja i cozvanivaemsja kazhduju nedelju.

    Also, what does the following mean:

    chto tam u vas proishodit?

    Thank you.

  15. #15
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2005
    Posts
    18
    Rep Power
    13
    There is a good site to translate translit:

    http://www.translit.ru

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Suzu
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Just a note to the translation, in English you can never say:

    I wanted to tell long ago.
    but:
    I wanted to tell you (long ago)
    Sure you can and many people do. I see nothing wrong with either.
    (I know you weren't refering to my translation)

    You can't say that "I wanted to tell long ago".

    To tell is a transitive verb, meaning it requires a direct object. You always need to say who you are telling something to.

    "I will tell you"
    "I will tell" - Is what I child would say [it is gramastically incorrect].
    "I have told that he stole the money" - 'Tis wrong
    "I have told him/the police/Jim that he stole the money" - This is correct.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  17. #17
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    Quote Originally Posted by sweetk
    Can someone please translate this for me:

    Mej, kak vsegda otchin haroshie druzja i cozvanivaemsja kazhduju nedelju.

    Also, what does the following mean:

    chto tam u vas proishodit?

    Thank you.
    we, like really good friends always do, call each other every week

    what is happening over at you(/your place)?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary