Is this quote from Anna Karenina correct?
"Все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света."
"All variety, all charm, all beauty of life is made up of shadow and light."
Does "прелесть" translate to "charm?"
Is this quote from Anna Karenina correct?
"Все разнообразие, вся прелесть, вся красота жизни слагается из тени и света."
"All variety, all charm, all beauty of life is made up of shadow and light."
Does "прелесть" translate to "charm?"
Yes.
Yes.
Can you shorten the phrase to just “ вся красота жизни слагается из тени и света“ and it still makes sense? “The beauty of life is made up of shadow and light”?
Yes, this sentence is correct and makes perfect sense.
Please correct my English
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |